• Search
    search lavoz
  • Contribuir
  • Donar
  • COVID-19
Logo La Voz
Cultura y noticias hispanas del Valle del Hudson
  • Home
  • Quiénes Somos
  • Número Actual
  • Secciones
  • Publicidad
  • Archivo

Número actual


Nuestros artistas

María Lago: Contando historias con el carácter físico del material

Por Camilo Rojas
¿Hace cuánto que estás en el Valle del Hudson?
He vivido en Manhattan, Brooklyn, Astoria y Queens; estuve mucho tiempo en la ciudad. Luego nos fuimos a Mamaroneck y hace 15 años que vivo en Beacon, donde tengo mi taller y galería.

Veo en tu trabajo elementos figurativos y del expresionismo abstracto. Me intriga tu serie sobre el éxodo. ¿Qué buscas? 
El centro de mi obra siempre ha sido la materia que exploro desde hace 40 años. Empecé a utilizar mucha textura: uso tela sobre papel. El proceso de quitar y poner. Lo más llamativo de mi obra, incluso en las de Éxodo, es el material tan grande que la ilumina. Trabajar en una tela vacía es construir primero con materiales muy orgánicos que recojo, como hojas, y mezclarlos con barro y diferentes pigmentos. Mi proceso es muy largo. Primero pongo las telas en el suelo donde las trabajo; empiezo a ponerles objetos y a quitárselos. Y ahí construyo. La serie de Exodus fue un trabajo que empecé hace 16 años cuando fui a Detroit. Hice un montón de viajes. Mi marido es de Detroit y sus padres estaban mal. Yo me aventuraba por la ciudad y, como siempre, hacía muchos dibujos. Me encontré con un edificio abandonado que había sido una estación maravillosa. Y estaba en ruinas de los años 30, precioso pero hundido, y gente como zombis andando. Y a partir de ahí fue el primer cuadro que hice, que llamé Detroit, y que está en Londres. Cuando estaba ahí, empecé a pensar: “No es solo una migración típica, sino que se mueve todo el mundo de todos los sitios”. Y lo dejé muy abierto. Hice una serie de unos 40 cuadros durante tres años. Sobre la emigración, en las playas aparecía gente muy pequeña, con muchas algas y con la naturaleza. No era solo decir el destino de la humanidad, sino algo que siempre ocurre. Emigración como humanos, caminar, avanzar. Trabajo siempre en series, siempre y cuando me pongan un tema, pues hago un montón de cosas al respecto. La gente que entraba a la galería describía esas montañas como si fueran de su tierra. Eso es China, Japón o afrodescendientes que dicen: “Es que la inmigración africana, tal…”. Gente de diversas culturas se conecta con mi obra porque ve en ella sus propios paisajes y montañas. Fue algo universal.

¿Ahora reduces lo figurativo para priorizar lo expresivo y el material?
Empecé durante el COVID a hacer una serie que llamé pintura caligráfica. Empecé con simbología dentro de esa pintura abstracta que había creado como un paisaje más figurativo. Me deshice de las figuras y trabajé en la superficie, y empecé a hacer cuadros más de espeleología de las cuevas prehistóricas más alucinantes, tocando la mano que había puesto este ser hace 30.000 o 40.000 años, de la prehistoria. Y me generó un impacto impresionante. Volví a esa reminiscencia del arte abstracto.

Eso lo veo en tu trabajo más reciente.
Esta es la nueva serie que terminé hace dos semanas. Incluyo árboles: redwoods [secoyas] del norte de California; son la inspiración, tienen inscripciones y están hechos también de hilos, con mucha textura y barro. Y luego sigo teniendo esta de Papiros y mis personajes por ahí, figurativos. Hay árboles que representan la inscripción. El tema de toda esta obra que llevo haciendo, entre pintura caligráfica e ideográfica, donde el papiro es la materia y el lenguaje. Llevo seis años con esta historia: la relación física de la escritura, desde hacerlo en barro, con el dedo, poner la huella en una cueva de 30.000 años como en Mesopotamia, en una placa de barro y contarnos su historia, y luego pasar al papel. Mis árboles están llenos de historia. Del barro al papel, algo físico donde sentíamos que la palabra y el lenguaje y la escritura estaban conectados con algo humano. Es el gesto de la creación de la escritura sin escribir, y con la creación corporal, física, de lo que es la palabra, relacionada con la escritura. Y lo que es el lenguaje.

¿La escritura es el acto de un mensaje que no puede descifrarse?
Sí, de una manera, creo que escribir era tocar el mundo físico: la idea no era solo recibir un mensaje escrito, sino también la materia que usabas: el papel, el barro, los papiros. ¿Te imaginas el trabajo que hacían? La palabra estaba escrita en un material. Y luego los mensajes en barro a través de todos los tiempos que tenemos desde hace 20.000 años. Mi punto es que se perdió esa conexión: al escribir, tocábamos, sentíamos. Estábamos con un material como nosotros, como un humano. Y ahora pasamos a escribir con luz que no sentimos.

¿Crees que esta tecnología nos distrae y nos separa de lo humano? ¿Y cómo reflejas esa idea en la escultura, la tela o el papel?
Lo que intento dejar presente es algo material. La información de la época en la que vivimos no vale para nada. El conocimiento es presencia, es materia, es orgánico. El conocimiento se da de algo relacionado con el mundo material. La información nos llega a través de una luz rapidísima que aparece y que, en un segundo, desaparece. No digo que sea bueno o malo. Estoy rescatando un poco esa historia que fue el lenguaje humano. Y de la manera en que las contamos durante siglos fue a través de elementos orgánicos de la tierra que se relacionaban con nosotros. Por eso hablo de las tablas de barro que perduraron durante siglos. Es la historia humana. Lo que intento hacer en los cuadros es esa exploración de la materia y el lenguaje. Hace ocho años hice un cuadro enorme, un tríptico, titulado Homo sapiens. El último Homo sapiens en una tabla. Con el final de lo que somos. Y fue ahí donde empecé a escribir, a hacer cosas más abstractas, sobre todo táctiles. La IA ahora puede reproducir toda la obra de arte de todos los artistas, pero no puede captar la materia, la mezcla que hago y, sobre todo, la escritura que no le pertenece.

Tu serie de planetas evoca lo lejano e inalcanzable y conecta con la idea del éxodo hacia lo desconocido. ¿Cómo ha evolucionado tu obra?
Mi trayectoria es lineal; busco conectar el pasado y el futuro a través de mis vivencias. Intento recuperar nuestra esencia histórica. He trabajado con texturas durante décadas. En mi obra no he cambiado tanto; he progresado. Soy más precisa con los elementos y con la materia; estoy experimentando más. Las enormes obras de escultura que estoy haciendo ahora tardan un par de meses, pero uso el mismo material. Soy escultora, soy pintora, mi proceso lleva tiempo. 

¿Cómo llegas en Nueva York? 
Yo quería descubrir el mundo y vivir en Florencia. En realidad, no quería venir a Nueva York ni a Estados Unidos. Estuve en una manifestación diciendo: “Malvinas argentinas, Yankees fuera”. Y conocí, tocando la guitarra en el metro, a quien es mi marido. No tuve ningún deseo de escapar. Esa historia romántica o de éxodo político no la tuve. Era un éxodo de conocimiento, de ver más allá y de viajar. Mi idea era ir a Florencia y estudiar la pintura florentina. Apliqué a una beca súper competitiva y quedé segunda. No conseguí la beca y me quedé un poco paralizada; entonces mi idea fue ir a Inglaterra, ya que en Florencia no se podía conseguir trabajo. Y podías conseguir ser camarera o lo que fuera. Fui a Londres, estuve ahí seis meses, pero ya había conocido a Ken, mi esposo, y luego me vine a Nueva York, que no era mi país favorito, pero estaba muy enamorada del expresionismo americano y de su fuerza, bueno, de un montón de artistas de los 50. Entonces llegué y me enamoré de Nueva York. El expresionismo abstracto era más espiritual; podía surgir en cualquier momento para cualquier persona. Es un escape; no es solo una evacuación; no es un éxodo porque no necesitas ir a otro sitio.


Su obra puede ser vista en marialago.com


 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: María Lago: Contando historias con el carácter físico del material]
Coalition of Adoptive and Foster Families

Sueño americano

Dos hermanas ecuatorianas, una historia de perseverancia

Por Andrés Pérez Rangel
Desde un pequeño pueblo de Ecuador hasta el Valle del Hudson, las hermanas Gloria y Elba Uyaguari han construido una vida marcada por el trabajo duro, la familia y la determinación de salir adelante.

Gloria Uyaguari y su hermana, Elba Uyaguari, crecieron en una familia numerosa de siete hermanos, donde aprendieron desde pequeñas los valores del esfuerzo, la responsabilidad y la perseverancia. Como muchas familias migrantes, sus caminos las llevaron lejos de casa, primero a Europa y luego a los Estados Unidos, siempre con la esperanza de encontrar mejores oportunidades.

“Como todo el mundo, uno busca superarse”, recuerda Gloria al explicar qué la impulsó a emigrar. Gloria llegó a los Estados Unidos en 2002, con apenas 19 años. 

Los primeros años no fueron fáciles. El idioma representó uno de los mayores desafíos. “Sentía que el inglés era imposible de aprender”, cuenta entre risas. Sin embargo, nunca dejó que esa barrera definiera su futuro. Con disciplina y esfuerzo constante fue encontrando su lugar.

Su primer empleo llegó de una manera sencilla y casi casual. Sin saber conducir, caminaba buscando oportunidades cuando vio un anuncio en una tintorería. “Entré y me contrataron”, recuerda.

Con el paso de los años, Gloria pasó de buscar empleo caminando por las calles a convertirse en propietaria de Gmar Cleaning, una empresa que hoy brinda oportunidades laborales a otros inmigrantes. Su hermana destaca que una de las mayores satisfacciones de verla crecer ha sido observar cómo abre puertas para otras personas de la comunidad. Hoy presta servicios en comunidades como Monroe, Chester y Highland Mills. En temporadas de mayor actividad, la empresa llega a emplear entre diez y quince trabajadores, muchos de ellos hispanos que encuentran allí su propia oportunidad para salir adelante.

Según datos recientes de la Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense, la fuerza laboral hispana tiene una participación significativamente mayor en el trabajo por cuenta propia que otros grupos demográficos, reflejando una tendencia hacia el emprendimiento y la creación de oportunidades dentro de sus propias comunidades.

Para Elba, ver el crecimiento de su hermana ha sido una fuente permanente de inspiración. “Ella se ha enfocado en su negocio, como toda persona migrante. Todos los días es trabajar, trabajar y trabajar”, afirma.

Elba también construyó su propio recorrido migratorio. Salió de Ecuador a los 17 años para vivir en Madrid, donde estudió Educación Infantil y se forjó una carrera en el cuidado de niños. Más tarde obtuvo la ciudadanía española, una experiencia que le abrió nuevas oportunidades académicas y laborales.

Cuando visitó a su hermana en Estados Unidos descubrió otro futuro posible. “Me gustó Estados Unidos. Hice un análisis personal, decidí quedarme y formar un hogar”, recuerda. Hoy vive en Newburgh junto a su esposo y sus dos hijos, mientras combina la crianza familiar con su labor en la educación infantil y el apoyo ocasional al negocio de su hermana.

El amor de Elba por la educación infantil es tal que no lo considera un trabajo, sino una vocación. Formada como Técnico Superior en Educación Infantil en España, ha dedicado gran parte de su vida al cuidado y acompañamiento de los más pequeños. “Me gusta mucho trabajar con niños pequeños. No lo veo como trabajo; para mí es algo bonito”, cuenta. 

Actualmente combina su vida familiar con empleos en centros educativos y labores de voluntariado con niños, una actividad que le brinda una profunda satisfacción personal. Siempre en busca de nuevas herramientas para servir mejor a su comunidad y a su familia, continúa capacitándose constantemente. Hace poco completó un curso de CPR (reanimación cardiopulmonar) y asegura que seguirá preparándose en todo aquello que le permita crecer tanto en lo profesional como en lo personal.

La historia de las hermanas Uyaguari también es una historia de acompañamiento. Cuando Elba habla de Gloria, lo hace con admiración y gratitud. La recuerda como la hermana que llegó primero, enfrentó sola los desafíos de un nuevo país y fue construyendo un camino que más tarde serviría de guía para el resto de la familia. 

Para Gloria, cada paso dado durante más de dos décadas en Estados Unidos ha estado guiado por un mismo propósito: crear estabilidad para su familia y abrir oportunidades para la siguiente generación. Mientras hacía crecer su negocio de limpieza, también asumió el desafío de criar a su hijo y adaptarse a una nueva cultura e idioma. Elba destaca su constancia y capacidad de trabajo. “Ella va adelante con sus experiencias y yo voy detrás”, dice Elba. Esa relación de apoyo mutuo sigue presente hoy. 

“La vida de una mujer aquí en Estados Unidos es dura: ser mamá, esposa, trabajadora y además tener sueños y metas”, reflexiona. “A veces toca luchar incluso con la salud física y mental, pero seguimos adelante”.

A pesar de los años transcurridos, ambas coinciden en que el idioma continúa siendo uno de los retos más importantes. “Uno como extranjero aquí tiene muchas barreras, pero hay que derribarlas poco a poco para poder realizar ese sueño que queremos cumplir”, dice Elba.

Sin embargo, lejos de rendirse, las hermanas siguen aprendiendo. “Estamos ahí dándole cada día, aprendiendo, riéndonos que a veces nuestra pronunciación no es buena, pero le echamos ganas. Porque detrás de nosotros hay niños”.

Y precisamente son los hijos quienes representan la ilusión más grande de ambas. Gloria habla con orgullo de su hijo de 21 años, estudiante de Arquitectura, quien pronto concluirá sus estudios universitarios. “Mi mayor sueño es que mi hijo termine la universidad y pueda poner su propio negocio”, afirma.

Para las hermanas Uyaguari, el éxito no se mide únicamente por lo material. También está en ver a una nueva generación crecer con oportunidades que ellas no tuvieron. “Yo creo que nuestros antepasados estarían contentos de que llegamos acá y nos pusimos a trabajar”, dice Elba.

La familia continúa siendo el centro de sus vidas. Mantienen el contacto con sus padres, que las visitan cada verano, y con los hermanos que permanecen en Ecuador o viven en Europa. Entre jornadas laborales, celebraciones familiares y los desafíos cotidianos, procuran mantener vivas las tradiciones que heredaron de sus raíces.

“No venimos a quitar nada”, afirma Elba. “Al contrario, yo creo que aportamos mucho con la juventud nuestra, con las ganas de continuar construyendo al país que nos da la oportunidad de tener un sueño cumplido”.

Después de más de dos décadas lejos de Ecuador, Gloria tiene claro dónde quiere seguir construyendo su futuro: “Si me preguntan dónde quiero vivir, prefiero aquí. Ya me acostumbré y me gusta mucho vivir aquí”.

Su historia, es la prueba de que los logros rara vez se cumplen de un día para otro. Y para las hermanas Uyaguari, la historia todavía continúa. Como dice Elba: “Hay muchos sueños por avanzar, por cumplir”.


*Esta nota fue escrita en colaboración con Tania Ladino

 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Dos hermanas ecuatorianas, una historia de perseverancia]
Coalition of Adoptive and Foster Families

Actualidad

“Asequible” para quién

Por Elisvanell Celis
Hudson Valley Pattern for Progress es una organización sin fines de lucro que investiga problemas regionales como vivienda, transporte, economía y desarrollo comunitario, y propone soluciones basadas en datos para mejorar la calidad de vida en el Valle del Hudson. La presentación estuvo liderada principalmente por Elka Gotfryd, directora ejecutiva del Centro para Soluciones de Viviendas e Iniciativas Comunitarias y planificadora urbana senior de Pattern for Progress. También asistieron otros miembros de la organización, como Robin DeGroat, vicepresidenta de operaciones.

El AMI es el punto medio de los ingresos de todos los hogares de una región. No es un promedio simple, sino una cifra pensada para evitar que los ingresos más altos distorsionen el cálculo. En teoría suena razonable, pero en la práctica, ese número se usa para fijar umbrales como 50%, 80% o 100% del AMI, que luego determinan la elegibilidad para viviendas subsidiadas, desarrollos con créditos fiscales o programas de compra de vivienda. El problema es que ese indicador mezcla ingresos de propietarios e inquilinos, aunque muchos de esos programas están dirigidos a personas que alquilan y que por lo general ganan bastante menos.

“AMI está tan arraigado en los sistemas que tenemos que no va a desaparecer.¿Cómo lo utilizamos a nuestro favor?”, explicó Gotfryd durante la presentación.

En términos concretos, el AMI varía según el condado, el programa y el tamaño del hogar. Según los límites de ingresos usados para programas de vivienda asequible en 2025, para una familia de cuatro personas, el 80% del AMI equivale aproximadamente a $98,400 anuales en Orange y Dutchess, y a $95,840 en Ulster. Visto de otro modo, el 50% del AMI ronda los $61,500 en Orange y Dutchess, y $59,900 en Ulster. Si se toma como referencia el 100%, el ingreso anual aproximado sería de $123,000 en Orange y Dutchess, y $119,800 en Ulster.

En vivienda, esto se traduce en cuánto se considera “asequible”. Una regla común establece que una familia no debería gastar más del 30% de sus ingresos en renta. Eso significa que, al 100% del AMI en Ulster, una renta “asequible” estaría alrededor de $2,995 mensuales; al 80% del AMI, cerca de $2,396; y al 50% del AMI, aproximadamente $1,498. En Orange y Dutchess, al 100% del AMI, una renta “asequible” estaría cerca de $3,075 mensuales; al 80%, alrededor de $2,460; y al 50%, unos $1,538.

Sin embargo, Pattern for Progress señaló en su reporte “Out of Reach 2025” que muchos programas siguen usando el 80% del AMI como referencia, aunque la mayoría de las personas inquilinas trabajadoras de la región ganan por debajo del 50% del AMI. El mismo reporte concluye que, en varios condados, los costos de renta y compra ya superan por mucho lo que permiten pagar los salarios locales.

Ese fue justamente uno de los puntos más fuertes debatidos. Señaló Gotfryd que aunque el lenguaje oficial usa la palabra “asequible”, la experiencia cotidiana de muchas familias dice otra cosa.

Este tema tiene una resonancia particular para la comunidad latina, ya que en el Mid-Hudson Valley, la población hispana y latina ha crecido de forma sostenida desde los 2000 en los siete condados de la región. En ciudades como Newburgh, la población latina ya representa más de la mitad de residentes. Ese crecimiento ha ayudado a sostener comunidades, escuelas, comercios y mercados laborales, pero también ha ocurrido en una región donde la oferta de vivienda no ha seguido el ritmo de la necesidad.

La pregunta entonces no es solo cuánta gente ha llegado, sino qué tipo de vivienda encuentra. En Nueva York, según el Center for Migration Studies (Centro de Estudios sobre la Migración) muchas familias inmigrantes y latinas trabajan en restaurantes, limpieza, construcción, cuidado, agricultura, bodegas, transporte y otros sectores esenciales, es decir, sostienen buena parte de la economía regional, pero no siempre con salarios alineados con los precios de la vivienda. Cuando el estándar de “asequibilidad” se define con una fórmula que infla el ingreso típico por incluir a propietarios de mayores recursos, el resultado es que muchas unidades “asequibles” quedan fuera del alcance de quienes más las necesitan. Esa fue una de las críticas centrales planteadas durante el evento “Measuring Affordability”.

Además, los datos estatales muestran que los hogares hispanos y latinos tienden a enfrentar cargas de vivienda más altas que los hogares blancos no hispanos. New York State Homes and Community Renewal (Renovación de Viviendas y Comunidades del Estado de Nueva York), o HCR es la agencia del estado de Nueva York que administra programas de vivienda asequible, subsidios, préstamos y apoyo para que más familias puedan alquilar, comprar o conservar una vivienda estable. Su informe “Fair Housing Matters NY” señala que las familias hispanas y latinas experimentan una carga de costos de vivienda más alta, una desigualdad que se agrava cuando se combina con bajos salarios, discriminación y escasez de unidades disponibles.

También se suman los requisitos impuestos por algunos propietarios, como exigir ingresos equivalentes a tres veces la renta. Estos requisitos pueden parecer filtros rutinarios, pero en la realidad pueden excluir a personas con subsidios de vivienda o a trabajadores cuyos ingresos son suficientes para sostener el alquiler con ayuda pública, pero no alcanzan esos umbrales privados. 

Otro problema menos visible pero muy concreto es el “precipicio” de elegibilidad. Es decir, cuando una persona recibe un aumento salarial y, en vez de mejorar su situación, queda fuera del rango permitido para conservar una vivienda asequible. Gotfryd dijo que en el caso de mandatos municipales, una opción sería permitir que la persona permanezca en la unidad una vez que ya vive allí, y reajustar el nivel de asequibilidad cuando ese apartamento vuelva a quedar disponible. También mencionó las bandas graduales de asequibilidad como una herramienta para evitar saltos bruscos.

Otra pregunta apuntó directamente a la validez del AMI y a si existe alguna forma de ajustar la fórmula para reflejar mejor la realidad económica local. Gotfryd respondió que el primer paso sería mirar datos más hiperlocales y separar los ingresos de personas inquilinas de los ingresos de propietarios, porque mezclar ambos grupos eleva artificialmente el indicador cuando se diseñan programas dirigidos principalmente a quienes alquilan.

También se discutió si otras regiones del país, donde construir vivienda es más barato, podrían ofrecer modelos replicables para el Valle del Hudson. Gotfryd reconoció que la región no siempre mira lo suficiente hacia otros lugares y dijo que sería útil aprender de buenas prácticas nacionales, especialmente sobre construcción más económica, modelos modulares, viviendas prefabricadas, rehabilitación de edificios existentes y diferencias entre desarrolladores sin fines de lucro y con fines de lucro.

La realidad es que no se puede fingir que el AMI va a desaparecer mañana. Una de las conclusiones de la conversación es que la idea más bien es trabajar con el sistema que existe, pero corrigiendo algunas de sus distorsiones. “El 80% del ingreso medio del área (AMI) suele calificarse como de bajos ingresos, pero en realidad es superior a lo que ganan la mayoría de los inquilinos”, explicó Gotfryd.

Entre las soluciones propuestas se mencionó usar datos más localizados, especialmente ingresos de personas inquilinas en lugar de todos los hogares; crear bandas graduales de ingreso para evitar que las personas pierdan su vivienda por pequeños aumentos salariales; alinear políticas de vivienda con programas de subsidio; y explorar modelos como los “community land trusts” (Fideicomisos de Tierras Comunitarias), donde el costo del terreno no encarece la vivienda.
El desfase entre ingresos y vivienda es especialmente visible en ciudades como Kingston, Newburgh y Poughkeepsie. Por ejemplo, si se toma como referencia el 50% del AMI, una renta asequible para una familia de cuatro personas estaría cerca de $1,500 mensuales. Pero en Poughkeepsie, un apartamento de una habitación ronda casi $1,966.

Si en las últimas décadas el crecimiento poblacional del Hudson Valley ha dependido en gran parte de inmigrantes y de comunidades latinas en crecimiento, entonces cualquier conversación seria sobre la crisis de vivienda tiene que empezar por ahí, por reconocer quién mantiene viva la región y por preguntarse si las políticas actuales realmente están hechas para quienes limpian hoteles, cuidan personas mayores, cocinan en restaurantes o levantan los mismos edificios que después no pueden habitar.


Más información en pattern-for-progress.org

 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: “Asequible” para quién]
Coalition of Adoptive and Foster Families

Vida Saludable

El nuevo amanecer: un legado de salud para la mujer latina

Por Ivette O’Sullivan
Durante demasiado tiempo, nuestra sociedad ha visto la menopausia como un sufrimiento silencioso o una señal de que nuestros mejores años han quedado atrás. Sin embargo, la ciencia de mayo de 2026 nos cuenta una historia diferente. No nos estamos apagando; nos estamos renovando.

El fin del miedo: Se acabó la advertencia de recuadro negro

Durante veinte años, a muchas nos infundieron temor a la terapia de reemplazo hormonal (TRH). Este temor afectó gravemente a nuestra comunidad, dejando a menudo a las mujeres latinas con mayores índices de síntomas sin tratar.

Actualización de 2026: La FDA ha eliminado oficialmente las advertencias de recuadro negro para muchas terapias hormonales modernas. Las alarmantes etiquetas del pasado han sido reemplazadas por evidencia que demuestra que, cuando se inician en el momento adecuado, estos tratamientos pueden proteger nuestro corazón y cerebro.

Mi sugerencia: No permita que los fantasmas de la ciencia antigua perjudiquen su salud. Consulte con su médico sobre el estándar de atención de 2026.

Nuestro desgaste y el poder del momento oportuno

Una investigación publicada el mes pasado destaca que las mujeres latinas suelen llegar a la menopausia antes que otros grupos, un fenómeno que los científicos denominan desgaste, causado por el estrés acumulativo de ser las cuidadoras y trabajadoras que mantienen unida a la sociedad.

El nuevo descubrimiento: La menopausia precoz se reconoce ahora como una señal de alerta crítica para la salud cardiovascular. Esto no es una mala noticia; es poder. Sabiendo esto, podemos exigir exámenes cardiovasculares a partir de los 40, no de los 60. Por fin, el sistema médico nos ve no solo como pacientes, sino como un grupo específico que merece atención preventiva y personalizada.

Longevidad de precisión: Tu cuerpo, tu plan

El tema de las cumbres mundiales de salud de este año es Longevidad de Precisión. Estamos dejando atrás los multivitamínicos genéricos.

El músculo es medicina: En 2026, sabemos que mantener la masa muscular es el principal indicador de cómo envejecemos. Para nosotros, esto significa cambiar las tareas pesadas por 20 minutos de entrenamiento de fuerza, protegiendo nuestros huesos para poder mantenernos activas con nuestros nietos durante décadas.

Inteligencia metabólica: Nuevas herramientas nos ayudan a controlar cómo reacciona nuestro nivel de azúcar en sangre a los alimentos tradicionales. No tienes que renunciar a tu cultura para estar sana; solo necesitas comprender cómo adaptar tu nutrición a tu nueva realidad hormonal.

Mi último mensaje para ustedes

Queridas amigas, al cerrar este capítulo con La Voz, recuerden esto: la menopausia no es un atardecer; es un segundo amanecer. Hemos dedicado nuestras vidas a cuidar de los demás. Ahora, la ciencia finalmente reconoce nuestro valor. Tomen esta información, llévenla a sus clínicas y tomen las riendas. No están envejeciendo, se están convirtiendo en la versión más poderosa de sí mismas.

Con todo mi cariño, les dejo este valioso aporte.


Referencias

Las referencias de la Menopause Society respaldan esta información.
Haver, M.C., MD (2024), La nueva menopausia
O’Sullivan, I. Certificación de Especialista en Coaching de Menopausia de GGS: información
basada en evidencia creada por mujeres para mujeres.
Para más información, escribeme a [email protected]

 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: El nuevo amanecer: un legado de salud para la mujer latina]
Coalition of Adoptive and Foster Families

El poder del amor

Sobre las constelaciones familiares

Por Dora Inés Grosso García
La terapia sistémica, o constelaciones familiares, es un enfoque psicológico que se basa en la idea de que los problemas individuales no se pueden entender ni resolver de forma aislada, sino que están relacionados con el contexto, el ambiente en el que nos desarrollamos, donde nacimos y todo lo que hay a nuestro alrededor nos afecta e influye.

Todo esto unido al sistema familiar, la sociedad, la cultura, y todo lo que hacemos. Entonces también la actividad que desarrollamos, nuestro trabajo, nuestras aficiones, lo que estudiamos y todo lo que hace parte de nuestra vida.

La terapia sistémica interviene en las interacciones, las creencias y los patrones de comunicación que generan malestar o dificultan el cambio. Para esto, utiliza diferentes técnicas y herramientas que facilitan la comprensión y la transformación de la realidad desde una perspectiva holística e integradora.

En varios años de estudio y análisis, Bert Hellinger creó una psicoterapia que explora la memoria transgeneracional de la familia y libera las ataduras que se originan de los traumas y los conflictos de los antepasados. Esta técnica busca armonizar el sistema familiar, respetando el orden y el amor entre sus miembros, y facilitar el bienestar y la plenitud de las personas.

Mediante las Constelaciones familiares podemos acceder a la inteligencia oculta de nuestro sistema familiar, reconocer a nuestros antepasados, ser conscientes de las ataduras y lazos que ya no son válidos o lealtades para sanar y lograr una armonía familiar. Es necesario reconocer y aceptar la historia, el destino y las decisiones de cada uno de los representantes del sistema, sin repetirlo o revivirlo.

Según las constelaciones familiares de Bert Helinger esto implica liberar el juicio, la crítica y evitar o, intentar cambiar a los demás, la idea es: aceptarlos, comprenderlos y respetarlos, amarlos, verlos, reconocerlos. Así, podemos liberarnos de las cargas que no nos pertenecen y tomar la fuerza que nos da nuestra condición de hijos, sobrinos, nietos u otro rol.

Del mismo modo, es importante sanar la relación con nuestra pareja, reconociendo su lugar, su historia y su destino; para crear una relación basada en el amor y la libertad, sin dependencias ni exigencias.

Cuando alguno de estos principios se viola o se ignora, se produce un desequilibrio que genera sufrimiento y malestar. Por eso, las constelaciones familiares de Bert Hellinger buscan restablecer el orden, el amor, la pertenencia y el equilibrio en el sistema familiar, mediante gestos, palabras o actos simbólicos que expresan el reconocimiento, el perdón, la gratitud o el amor. De esta forma, se logra una reconciliación con los ancestros y con uno mismo, que permite vivir con libertad y felicidad. 

Te propongo esta forma de vivir y usar esta terapia innovadora y explorar nuevas oportunidades de desarrollo y paz, siguiendo los hilos del amor, de los vínculos y de la liberación de las historias del pasado que hemos recibido y heredado por pertenecer a una familia.

Según las constelaciones familiares, si veo los que sufrieron en el pasado así no los haya conocido, si hago una aceptación incondicional de quienes fueron mis ancestros y familiares, podré liberarme y liberar a los que van a nacer o ya nacieron después de mí. Es una cadena de amor.

Me encanta saber que podemos sanar a través del amor, de aceptarnos y aceptar a todos.
Gracias por seguir reconociendo al amor como la forma más positiva de vivir.

En los siguientes artículos ampliaré cada parte para ir enseñándoles diferentes técnicas para tomar a nuestra familia y sanarnos y sanarla.


*Dora Ines Grosso García es psicóloga holística, [email protected]

 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Sobre las constelaciones familiares]
Coalition of Adoptive and Foster Families

Medio ambiente

Las profundas raíces y el frágil futuro de la biodiversidad

Por Valeria Román
Sandra Díaz, bióloga y ecóloga del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas de Argentina copresidió la evaluación global de la biodiversidad, una forma de describir la variedad de especies que se identifican en la Tierra. Díaz es coautora de una revisión de 2022 en el Annual Review of Environment and Resources, que explora la evolución del concepto de biodiversidad desde su origen hasta su uso actual en ciencias y políticas públicas.

El liderazgo y los estudios de Díaz sobre cómo las plantas responden al ambiente e influyen en los ecosistemas y en las vidas de las personas, han sido clave para poner al problema de la crisis de la biodiversidad en la agenda mundial. Además de copresidir el informe sobre el estado de la biodiversidad de IPBES, ella es la única latinoamericana que integra el Consejo Asesor Científico de Naciones Unidas (desde 2023) y fue distinguida por la revista Time entre las 100 personas más influyentes del mundo en 2025.

Díaz formuló el concepto de biodiversidad funcional: la variedad de funciones y roles que cumplen las especies dentro de un ecosistema, como polinizar, reciclar nutrientes o regular el clima. Y ha impulsado la idea de reciprocidad: que los humanos no solo deberían tomar recursos, sino que también deberían ocuparse de devolver y proteger lo que la naturaleza da. “La reciprocidad promueve un vínculo más justo y responsable con todos los seres vivos”, dice.

Díaz habló sobre su carrera y la crisis que vive la biodiversidad actualmente.

¿Cómo llegó al concepto de biodiversidad funcional?

En el inicio de mi carrera como científica me interesaba conocer más cómo una planta se relaciona con otras y con animales cercanos y su entorno. Ya desde mi carrera de grado había aprendido el concepto de biodiversidad, que incluye cuántas entidades diferentes hay y cómo están distribuidas. Pero no me atraía tanto la clasificación de las especies sino el rol de cada una.

De alguna manera, cada planta tiene como una “profesión” y, mirando las características externas de la planta, una puede deducir su profesión. Por ejemplo, en sitios donde las condiciones cambian muy rápido y la posibilidad de persistir por más de unos meses es muy baja, predominan plantas que germinan, crecen y producen semillas velozmente y tienen una vida muy corta; en otros sitios donde las condiciones son muy predecibles, los agentes que destruyen el cuerpo de las plantas no son frecuentes, pero hay escasez de recursos como los minerales del suelo, tienden a vivir plantas con cuerpos y estilos de vida muy diferentes: crecen lentamente, tardan mucho tiempo en alcanzar la madurez sexual, viven muchos años, sus hojas y tallos son muy resistentes, preparados para durar. Al observar las características físicas de una planta se puede inferir en qué tipo de ambiente puede vivir y cómo pueden reaccionar los animales herbívoros frente a ella. 

Por eso, en mi tesis de doctorado, en lugar de contabilizar las especies de plantas que había en un pastizal de las Sierras de Córdoba, en Argentina, me puse a medir sus caracteres funcionales. Después en 2001 publicamos un trabajo en el que formalizamos el concepto de biodiversidad funcional y su importancia para comprender cómo las especies contribuyen al funcionamiento de los ecosistemas. Desde entonces diferentes grupos de investigación han incluido el concepto en sus estudios. Entre 2010 y 2020 se publicaron más de 10.000 artículos relacionados con la biodiversidad funcional de acuerdo con un trabajo publicado en Ecography.

Después de más de 30 años de estudiar la biodiversidad del planeta, ¿cómo describiría su situación actual?

Si se excluye a las bacterias, se estima que hay entre 8 millones y 10 millones de especies eucariotas. Solo se han descrito 2 millones y la mitad de esa cantidad son insectos. En tanto, un poco menos de 400.000 especies aproximadamente son plantas vasculares, con troncos y hojas. El 7 % son hongos. El 4 % son animales vertebrados como las vacas o las víboras. Este último grupo es el más conocido.

En su reporte de 2019, IPBES indicó que más de un millón de especies estarían amenazadas. Por su parte, la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza (UICN) informó en enero de 2025 que más de 48.600 especies están bajo alguna categoría de amenaza de extinción, lo que equivale al 28% de las especies evaluadas hasta la fecha. Estos datos muestran que la biodiversidad global se encuentra en un claro declive. No es que todas se vayan a extinguir mañana, pero su futuro depende de nosotros, los seres humanos. Hay grupos, como los corales, los anfibios y los tiburones y las rayas, que están en un riesgo mayor de extinción, por encima del 40%. 

La velocidad a la que desaparecen especies hoy es por lo menos entre 10 y 100 veces mayor que la tasa de extinción natural observada durante millones de años en el registro fósil. También de modo más general se está reduciendo la diversidad genética dentro de una misma especie y eso puede aumentar la vulnerabilidad a enfermedades, como ocurre con las plantas de papa o los huemules.

¿Cuáles son los factores que generaron la crisis actual de la biodiversidad?

Una evaluación científica internacional publicada en 2022 identificó que el principal factor humano detrás de la crisis de biodiversidad es el cambio en el uso de la tierra y de las costas, que abarca la expansión agropecuaria, la urbanización y la infraestructura petrolera. El segundo factor es la explotación directa de organismos, como la caza, la pesca y la tala.

A esto se suman el cambio climático, la contaminación y, por último, la introducción de especies exóticas que se vuelven invasoras. El ranking de los factores puede variar cuando se consideran los ecosistemas específicos.

¿Cómo se puede acercar a la sociedad en general el problema de la crisis de la biodiversidad?

Es un gran desafío. Por eso ahora hablamos del tapiz de la vida. Significa que todos los seres vivos estamos entretejidos en un tapiz en el que tenemos vínculos evolutivos, ecológicos y simbólicos. Parece poético, pero responde más a la última evidencia científica. Compartimos genes con otros organismos, porque todos venimos de un organismo primigenio. No hay una discontinuidad biológica. Nos alimentamos, nos vestimos y tenemos un clima que también depende de la presencia de otros organismos. En cuanto a lo simbólico, por ejemplo, las plantas, los animales, los ecosistemas y los paisajes también configuran parte de la identidad de cada persona, de cada pueblo o de cada país. Esta manera de hablar, que se refiere a otras formas de vida y también a los humanos y a las experiencias que se han vivido en coexistencia como un tapiz viviente, puede hacer que las personas se conecten más con la biodiversidad.

¿Qué relación tiene el concepto de reciprocidad con la biodiversidad?

Reciprocidad es un concepto que los biólogos aprendimos de las ciencias sociales y por la interacción en los foros con las comunidades indígenas. En el trabajo que publiqué con el científico vasco Unai Pascual abordamos la reciprocidad desde una visión que tiene en cuenta que todos los seres vivos que nos rodean no son objetos, sino que son entidades autónomas y actúan sobre el mundo. La biodiversidad y la reciprocidad son conceptos entrelazados porque todos los seres vivos comparten el tapiz de la vida, donde existen vínculos y dependencias mutuas. 

Los organismos tienen su propia vida, nos brindan cosas, pero también hacen acciones que, a nosotros, los seres humanos, a veces no nos gustan. La pandemia causada por el coronavirus SARS-CoV-2 es un ejemplo mayúsculo de la capacidad de agencia de los organismos no humanos, es decir, que pueden actuar de manera autónoma y autodeterminada. Tenemos que admitir que los organismos no son un “algo” sino que son otros seres, y desde esa visión hay que convivir y desarrollar humildad: no somos los únicos que estamos en el planeta.

Otra dimensión de la reciprocidad es el mutuo respeto. Los seres humanos necesitamos de otros organismos para vivir y recibir beneficios, pero también tenemos obligaciones, como no exterminar, no extraer más de lo que se necesita, no matar animales en determinadas etapas de desarrollo, como hembras preñadas o crías, entre otras. Es como hacer un trato con los vecinos no humanos de los cuales dependemos.

¿Qué propone para afrontar los problemas de la crisis de la biodiversidad en el contexto de la crisis climática?

Son dos crisis que están íntimamente relacionadas. La destrucción de los ecosistemas agrava el cambio climático. A su vez, el cambio climático impacta en la biodiversidad. Por eso, se necesitan acciones conjuntas para afrontar esas crisis. Se deberían hacer cambios profundos en los modos de vida y de producción, en las políticas de energía, agricultura y comercio para proteger la salud humana y los ecosistemas. Empezar por considerar la reciprocidad con la naturaleza puede ser clave para un futuro más sano y justo.

 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Las profundas raíces y el frágil futuro de la biodiversidad]
Coalition of Adoptive and Foster Families

Guía de Recursos

Guía de recursos Junio 2026 

Por La Voz
World Cup Watch Party Map – Ulster County Tourism

Del 11 de junio al 19 de julio de 2026, Ulster County Tourism invita a negocios del condado a participar en el World Cup Watch Party Map, una iniciativa gratuita para promocionar establecimientos que transmitan los partidos de la Copa Mundial FIFA. Los negocios pueden elegir un país para representar, decorar su espacio y decidir qué partidos mostrar. A cambio, serán incluidos en un mapa oficial y recibirán promoción a través de los canales de turismo del condado. Información e inscripción: [email protected], visitulstercountyny.com, (845) 340-3569


Caminatas Guiadas en los Senderos del Canal D&H y O&W en el Condado de Sullivan

La División de Planificación y Desarrollo Comunitario del Condado de Sullivan invita a una serie de caminatas guiadas gratuitas por los senderos históricos de Wurtsboro y Summitville. Dirigidas por Kerron Barnes y el Dr. Walter Jahn, ofrecen una exploración educativa sobre la historia ferroviaria, la flora y la fauna a través de recorridos llanos. Destaca la caminata de naturaleza del domingo 14 de junio, de ocho a nueve de la mañana, enfocada en la observación de aves en el Centro Interpretativo del Canal D&H en Summitville.  Gratis. Se requiere inscripción previa por correo electrónico a [email protected] o llamando al 845-807-0287. 


Recolección de Residuos Peligrosos del Hogar en el Condado de Sullivan

Una jornada gratuita de recolección de materiales peligrosos el domingo 14 de junio en la Estación de Transferencia de Monticello, en 91 Landfill Drive. El evento será de ocho de la mañana a dos de la tarde y está diseñado para residentes que necesiten desechar productos químicos domésticos de forma segura. Se aceptarán artículos como herbicidas, pesticidas, pinturas, solventes, anticongelante y extintores. Es obligatorio presentar identificación o prueba de residencia en el condado. No se recibirán neumáticos, electrónicos, desechos médicos ni electrodomésticos grandes. No se requiere registro previo. Para consultas sobre materiales permitidos, comuníquese al 845-807-0291 o escriba a [email protected]


Clases Gratuitas de Inglés como Segundo Idioma (ESL) en Kingston

Ulster County BOCES ofrece un programa gratuito de clases de inglés para adultos de dieciocho años o más que no estén matriculados en la escuela. Las lecciones están abiertas a personas de todos los idiomas y se adaptan a los niveles principiante, intermedio y avanzado mediante enseñanza grupal e individual. Lunes y miércoles de 4:30 a 7:30pm en la iglesia Clinton Avenue United Methodist Church,122 de Clinton Avenue en Kingston. No se requiere pago por el material ni la asistencia. Para inscripción, comuníquese al 845-331-5050 o por correo electrónico a [email protected]  


Mercado de Agricultores de Newburgh, Granjas, Comida y Comunidad

El mercado semanal de agricultores en Newburgh, un espacio comunitario diseñado para conectar a los residentes con alimentos frescos y productores locales. Sábados de 10am a 3pm en Safe Harbors Green, en el 97-107 de Broadway, Newburgh. El mercado acepta diversos programas de asistencia nutricional como SNAP/EBT, FMNP, Double Up Food Bucks y Greens4Greens. Más información: newburghnyfarmersmarket.org.


Celebración Comunitaria del 4.º Juneteenth Anual 

Eventos de Herencia Negra PC invita a toda la comunidad a celebrar el cuarto festival anual de Juneteenth, un encuentro inclusivo para conmemorar esta fecha histórica. Viernes 19 de junio de 2 a 7pm en las instalaciones de Artes en el Lago, 640 NY 52, Carmel. Los asistentes podrán disfrutar de una variada programación con oradores destacados, entretenimiento en vivo, sorteos y refrigerios para el público. Entrada gratuita.


Día de la Salud Familiar en Kingston

El Comité de salud de UIDN invita a un evento donde se podrá conocer a los representantes de diversas agencias proveedoras de servicios humanos y de salud del centro de la ciudad (midtown). La Misión Church, en Elmendorf Street, el 14 de junio de 2 a 5pm. Habrá comida gratuita y sorteos de tarjetas de regalo, canastas de alimentos y otros artículos. 


Fin de Semana de Arte de Upstate 2026 

Del jueves 25 al lunes 29 de junio. Este circuito cultural descentralizado reunirá a más de 160 organizaciones participantes, abriendo al público museos, galerías de arte contemporáneo, residencias, estudios de artistas independientes y parques de esculturas en el Valle del Hudson y las montañas de Catskills. El programa permite a los visitantes explorar exhibiciones de impacto local e internacional, interactuar con los procesos creativos de la región y sumergirse en itinerarios comunitarios. Para obtener guías de viaje, detalles de los estudios y mapas, visite el sitio oficial: upstateartweekend.org/uawinformation.


Convocatoria de Arte para la Exposición del Mes de la Herencia Hispana en Kingston

La ciudad de Kingston, en colaboración con la organización Latin Outreach, Unity and Development (L.O.U.D), invita a artistas locales de todas las edades a participar en una exposición multidisciplinaria titulada Nuestros Sueños, Nuestro Legado. Esta iniciativa busca reflejar la resiliencia, tradiciones y logros de la comunidad hispana y latina a través de la pintura, fotografía, dibujo y técnicas mixtas. Aunque la exhibición se inaugurará el quince de septiembre, la convocatoria permanece abierta durante todo el mes de junio, con fecha límite de entrega de solicitudes el lunes 6 de julio. Para entregar propuestas artísticas, visite https://bit.ly/LOUD250


Festival de la Fresa del Beacon Sloop Club - Tradición Ribereña en Beacon

El Beacon Sloop Club invita a toda la comunidad a celebrar el inicio del verano en su tradicional Festival Anual de la Fresa. Este evento familiar gratuito se llevará a cabo el domingo 14 de junio de 12 a 5pm en Pete and Toshi Seeger Riverfront Park, Red Flynn Drive en Beacon. Habrá deliciosos pasteles de fresa y batidos, música en vivo en dos escenarios frente al río, y puestos de comida y artesanías locales. Además, el público podrá registrarse sin costo para dar un paseo en el barco Woody Guthrie. Más información: beaconsloopclub.org


Feria de Historia y Recreación de la Guerra de Independencia RevCon 2026 - Biblioteca FDR

El Condado de Dutchess continúa su conmemoración oficial de los 250 años de la independencia de Estados Unidos con la tercera edición de la feria de historia viva RevCon 2026. Encuentro familiar e histórico, el sábado 13 de junio de 2026 de 10am a 4pm en la Biblioteca y Museo Presidencial Franklin D. Roosevelt, en Hyde Park. El programa ofrece recreaciones históricas, demostraciones tácticas con mosquetes y cañones, simulacros para niños, exhibiciones de campamentos militares y conferencias académicas en el Centro Wallace. Como novedad, los adultos podrán disfrutar de la degustación de cervezas artesanales locales.


Desfile del Día Nacional Puertorriqueño 2026 - Celebración Cultural en la Quinta Avenida NYC

La organización del Desfile del Día Nacional Puertorriqueño invita a su 69.ª edición bajo el lema "Somos Más Que 100x35", enfocado en honrar los aportes y la rica herencia de la comunidad puertorriqueña. El multitudinario desfile se celebrará el domingo 14 de junio de 11am a 5pm, recorriendo treinta y cinco cuadras a lo largo de la Quinta Avenida en la ciudad de Nueva York. El encuentro familiar y gratuito reunirá a más de un millón de asistentes con música tradicional, danza y carrozas alegóricas. El calendario incluye la Misa Jíbara el domingo 7 y la Gala de Becas el viernes 12. Más información: nprdpinc.org.


Celebración del Día Nacional Puertorriqueño con los Renegades - Béisbol en el Valle del Hudson

Los Hudson Valley Renegades invitan a la comunidad a celebrar el Día Nacional Puertorriqueño en su esperado encuentro del domingo 14 de junio  las 2 y 5pm. El evento se llevará a cabo en el Heritage Financial Park en Wappingers Falls, donde el equipo se transformará en los Fenómenos Enmascarados del Valle de Hudson. Esta jornada familiar contará con actividades interactivas y entretenimiento especial para todas las edades. Al finalizar el partido contra los Jersey Shore BlueClaws, los niños tendrán la oportunidad exclusiva de bajar al campo y correr las bases.  
Más información: gofevo.com/event/Renegadesnational5. 


SummerScape y Spiegeltent - Artes Escénicas en el Valle del Hudson 

El Fisher Center de Bard College presenta su festival SummerScape del 25 de junio al 16 de agosto en Annandale-on-Hudson. Disfrute de las óperas Suddenly Last Summer y La Helena Egipcia, junto al regreso de la coreógrafa Lucinda Childs. Además, la carpa Spiegeltent ofrecerá música en vivo, baile, la serie Bluegrass on Hudson y espectáculos de BenDeLaCreme, Justin Vivian Bond, Martha Redbone, Jacqueline Novak y Al Olender.  Más información: fishercenter.bard.edu/summerscape


Espectáculos Aéreos del Old Rhinebeck Aerodrome 

El Old Rhinebeck Aerodrome invita a sus espectáculos aéreos fines de semana del 20 de junio al 18 de octubre de 2026 en Red Hook. Disfrute de aviones históricos, combates de la Primera Guerra Mundial y paseos en biplano. Las exhibiciones de vuelo comienzan a las dos y cuarto de la tarde. Más información: oldrhinebeck.org


Concierto de Milagro Verde

Vuelve la Cumbia psicodélica desde Brooklyn al Teatro Rosendale. Milagro Verde ofrece una interpretación de alta energía y cargada de guitarras de la “chicha”, esa cumbia psicodélica con líneas de guitarra y ritmos bailables que encendió el Perú en la década de 1970. Combinando composiciones originales con clásicos reinventados, Milagro Verde aporta electricidad, groove y calor tropical para poner en marcha la fiesta. Sábado 20 de junio, 7:00 pm. $20 Entrada general. $17 Miembros. rosendaletheatre.org/movies/live-in-concert-milagro-verde/ 


Grupo de escritura narrativa en español

Los miércoles a partir del 1 de julio • 4-6pm en la Biblioteca de Kingston
¿Escribes en español y quieres llevar tu escritura al siguiente nivel? Programa a cargo del cronista mexicano David Blanc. Cupo limitado. Si te interesa participar, solo tienes que completar el siguiente formulario e incluir una muestra de tu escritura. Puede ser cualquier texto que hayas escrito o un extracto de una obra más extensa, sin que supere las 10 cuartillas. Lo importante es que sientas que te representa: https://bit.ly/tallernarrativakingston 


 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Guía de recursos Junio 2026 ]
Coalition of Adoptive and Foster Families

Usos y costumbres

Enmarcando la igualdad

Por Adriana P Parada Campos

“En este país hay la necesidad de la derecha en crear un enemigo, el crear una nueva amenaza”, explicó Omar Encarnación, profesor de política de Bard College, durante una charla reciente sobre su nuevo libro Framing Equality: The Politics of Gay Marriage Wars (Oxford University Press, 2025). “Ningún otro país creó este tipo de leyes, o mostró una reacción tan adversa”, agregó. Y no exagera.

A 25 años de que los Países Bajos se convirtieran en el primer país en legalizar el matrimonio igualitario (en 2001), hoy 41 naciones han dado ese paso, según un informe reciente del Pew Research Center. Pero el camino no ha sido parejo. España lo logró en 2005, como el tercer país del mundo. Brasil en 2013, y Estados Unidos llegó recién en 2015 con Obergefell v. Hodges.

El pánico moral hecho en EEUU

Encarnación analiza tres casos clave en su libro: España, Estados Unidos y Brasil. Y encuentra algo sorprendente: la ferocidad de la reacción conservadora no depende solamente del nivel de homofobia previa, sino de cómo los activistas “enmarcaron” su lucha.

En España, saliendo de una dictadura franquista que reprimió brutalmente cualquier disidencia sexual, los activistas optaron por lo que Encarnación llama una “ciudadanía ética”. No pidieron migajas. Lucharon por el matrimonio igualitario en el mismo nivel que el heterosexual, sin crear figuras separadas. “Luchamos por lo que creíamos que merecíamos”, dijo un activista español citado por el profesor. Y a pesar de que la Iglesia católica se opuso, la reacción callejera fue mínima.

En Brasil, en cambio, la estrategia fue incremental. Los movimientos LGBTQ primero consiguieron que se reconociera la cohabitación entre personas del mismo sexo (algo clave en un país donde casarse era un lujo de ricos). Una vez normalizada la unión, el matrimonio llegó casi como un paso natural. Encarnación destacó además que Brasil no desarrolló una estructura legal de oposición al matrimonio igualitario tan amplia como la que surgió en Estados Unidos. Según explicó, sus mayores opositores fueron los evangélicos. Y un dato curioso que menciona Encarnación: los países con mayor proporción de evangélicos tienden a ser más conservadores frente a la homosexualidad, mientras que los de tradición católica (como España o Brasil) lo son menos.

Pero el caso de Estados Unidos es el raro, el extremo. Aquí sí hubo “pánico moral”. Aquí sí hubo campañas como “Save the Children” en Florida, la Ley de Defensa del Matrimonio, DOMA, en 1996, y la Proposición 8 en California, que legalizó y luego suspendió el matrimonio gay, dejando a miles en un limbo. “Solamente en este país entretuvimos ese nivel de aversión”, subrayó Encarnación.

La trampa de ganar la batalla legal y perder la cultural

Uno de los puntos más provocadores del libro es que los activistas estadounidenses ganaron el derecho al matrimonio, pero quizás pagaron un precio muy alto. “Consiguieron su meta y cerraron la puerta”, dijo el profesor. No confrontaron los prejuicios de fondo. No jugaron el juego de la moralidad. Fueron cortoplacistas.

Y ahora, con una Corte Suprema conservadora y una administración Trump que ya ha mostrado su disposición a revertir derechos, la preocupación crece; si Obergefell fuera anulado, el matrimonio igualitario podría volver a depender de cada estado.

¿Y qué pasaría en Nueva York?

Hay un dato importante: Nueva York tiene su propia protección estatal. La Ley de Igualdad Matrimonial, firmada en 2011, establece que las licencias de matrimonio deben otorgarse sin importar si las personas son del mismo o de diferente sexo; que un matrimonio válido sigue siendo válido sin importar el sexo de quienes se casan; y que ningún derecho, beneficio, protección o responsabilidad civil del matrimonio puede ser diferente por tratarse de una pareja del mismo sexo.

Eso significa que, aun si la Corte Suprema federal llegara a revertir Obergefell, Nueva York seguiría reconociendo y celebrando matrimonios entre parejas del mismo sexo bajo la ley estatal. Además, a nivel federal, la Ley de Respeto al Matrimonio de 2022 exige que los estados reconozcan matrimonios válidos realizados en otros estados y reconoce esos matrimonios para efectos de la ley federal. Sin embargo, esa ley federal no obliga a todos los estados a emitir licencias de matrimonio igualitario si Obergefell desapareciera.

En otras palabras: en Nueva York, el derecho está más protegido que en otros estados. Pero la lección de Encarnación sigue vigente: las leyes importan, pero la cultura también. Porque un derecho puede estar escrito en papel y aun así vivir bajo ataque político, social o simbólico.

¿Por qué esto nos importa a todos?

Encarnación responde a una pregunta clave: ¿la cultura afecta los movimientos sociales? Y dice que sí, pero no de la forma que pensamos. En sociedades que vivieron represiones extremas (como la España de Franco), la gente aprende a soñar un futuro mejor porque no tiene nada que perder. En Estados Unidos, donde los derechos se acumularon poco a poco, las instituciones y los activistas temían perder lo ya conquistado. Por eso se enfocaron en lo legal, no en lo cultural.

Hoy, 25 años después de Países Bajos, la lucha por la igualdad LGBTQ no ha terminado. En muchos países del mundo el matrimonio sigue siendo ilegal. Y en naciones como Estados Unidos, la amenaza de retroceso es real.

Pero también dejó una lección: los movimientos sociales más exitosos no solo cambian leyes, cambian conversaciones. Y para eso, a veces hay que mirar fuera de nuestras fronteras. Porque España y Brasil (y no Estados Unidos) son, en este tema, verdaderos laboratorios del futuro.

Pride Month en el Valle del Hudson

Esa conversación llega justo cuando junio vuelve a llenar la región de actividades por el Mes del Orgullo. En Kingston, el Hudson Valley LGBTQ+ Community Center realizará la marcha y festival de Pride el sábado 6 de junio, de 12 a 5pm, desde el Community Center hasta Academy Green.
Para más información, visite: https://www.lgbtqcenter.org/

En Poughkeepsie, Dutchess Pride celebrará el Poughkeepsie Pride March & Festival el sábado 13 de junio, de 12 a 4pm, en Victor C. Waryas Park. La programación de Dutchess Pride también incluye la noche Pride de los Hudson Valley Renegades el 10 de junio, una función gratuita en el Bardavon el 26 de junio y una carrera Pride Fun Run 5K el 28 de junio.
Para más información, visite: https://www.dutchesspride.org/poughkeepsie-pride-2026

En Hudson, OutHudson Pride tendrá lugar el sábado 20 de junio, con desfile a las 2pm desde 7th Street Park por Warren Street, como parte de un fin de semana de actividades del 19 al 21 de junio.
Para más información, visite: https://www.iloveny.com/event/outhudson-pride/79458/

También habrá conciertos de Key of Q, el coro LGBTQ+ y aliado del Hudson Valley, en Kingston el 6 de junio, Newburgh el 7 de junio, Beacon el 19 de junio y New Paltz el 20 de junio.
Para más información, visite: https://keyofq.org/

En tiempos en que la igualdad vuelve a discutirse como si fuera negociable, estos eventos son más que celebraciones. Son espacios de memoria, visibilidad, apoyo mutuo y comunidad. Porque Pride, como recordó la charla de Encarnación, no se trata solo de ganar derechos, se trata de sostenerlos, explicarlos y defenderlos en la vida diaria.



*Esta nota fue escrita en colaboración con Elisvanell Celis

 


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Enmarcando la igualdad]
Coalition of Adoptive and Foster Families

Editorial

Coalición de familias adoptivas y de acogida

Por Mariel Fiori
En 2023, había 13,253 niños bajo cuidado de crianza temporal (foster care) en el estado de Nueva York, según datos de la página web de la Coalición de Familias Adoptivas y de Acogida de Nueva York (AFFCNY, por sus siglas en inglés). Esta Coalición que no depende del gobierno, tiene la misión de unir a las familias de crianza temporal, adoptivas y de cuidado por parentesco, dándoles voz y brindándoles apoyo, información y defensa de sus derechos. Al fomentar la comunicación y la colaboración entre las familias, las agencias y los ciudadanos comprometidos, buscan garantizar la estabilidad, el bienestar y la permanencia de todos los niños. Un pilar fundamental de la misión y el funcionamiento de la Coalición es su compromiso de asegurar que su personal refleje a las familias a las que sirven.

Recientemente hablé en mi programa La Voz con Mariel Fiori en Radio Kingston en Español con dos especialista en apoyo a los padres de la coalición, Rosalyn Rivera y Felix Ángel Márquez, para conocer sobre los recursos, apoyos y oportunidades disponibles para familias adoptivas y de crianza temporal. 

"Trabajamos con todos. Ayudamos a todas las familias. Si ustedes son una familia que no están criando sus hijos biológicos nosotros somos el partido para ustedes” expresó Félix Márquez, quien agregó que más del 90% de todos los empleados están en alguno de esos mismos tipos de familia, han tenido la experiencia directa. En su caso “tengo cuatro niños adoptados, ellos son hermanos entre ellos mismos, todos de una madre. Por eso originalmente llegué, para buscar ayuda de la coalición. Y después que me quedé aquí tanto tiempo, me ofrecieron un trabajo porque aprendí tanto. Y todavía estoy aprendiendo y pasando la información a todo los demás”.

Rosalyn Rivera, por su parte, es una madre de acogida “yo estaba criando a mis sobrinos, los hijos de mi hermana que necesitaba ayuda. La ayudé por unos cuantos años. También tengo amigos que dejaron los nenes conmigo unos cuantos meses. Esa es mi experiencia de ayudar con los niños”. 

¿Cómo ayudan a las familias de acogida que tienen niños temporalmente? La Coalición tiene varios servicios de apoyo, de información y de defensa de derechos. Conectan a las familias entre sí y con profesionales, como terapeutas de confianza y defensores de derechos. Proporcionan a las familias (y a los profesionales que trabajan con ellas) capacitaciones basadas en el trauma, talleres y recursos, para que puedan tomar decisiones informadas y satisfacer las necesidades únicas de cada niño. Además, amplifican las voces de los padres, cuidadores y los niños que crían para impulsar un cambio sistémico, con el fin de que las familias, de todas las configuraciones, puedan prosperar. Cuentan con una línea directa disponible las 24 horas del día los siete días de la semana, 1(888) 804-3575. 

También brindan apoyo a los adultos adoptados. Rivera comenta que “tenemos empleados que son adoptados también y nos da un punto de vista que no hubiéramos tenido. Cuando uno está criado en casa ajena, no importa si es su tío o su tía o su abuela o una persona completamente ajena, hay una diferencia. No hay lugares a donde la gente pueden hablar de eso y se pueden ocupar de eso y que pueden entender. En algunos casos la gente se parece, los míos son hispanos, yo soy hipano, se parecen, ya. Pero en otros casos, pueden ser de diferentes razas o diferentes culturas y le hace falta algo en su vida. Tenemos muchos grupos virtual y en personas para la gente adoptadas, la gente que pasaron por Foster, y ahora en los últimos tres o cuatro años añadimos los parentescos, que son muy común como lo que está haciendo Rosalyn. Cualquiera pensará que tal creado por alguien en la familia es más fácil, pero no lo es. Es más difícil porque esos padres deben tener en mente la ley, la corte, el servicio social y encima de todo eso tienen a sus primos y primas, y los demás familiares a veces contra ti porque tú tienes que seguir la ley.”

Después de haber sido mamá de acogida de varios niños, ahora Rivera está tomando las clases para adoptar y ser una mamá adoptiva, sumando ya a sus propias hijas biológicas. ¿Por qué? “Amo a los nenes” confiesa y agrega “yo no puedo a ver un niño sufrir y no ayudar”. 


Mariel Fiori
Directora


 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Coalición de familias adoptivas y de acogida]
Coalition of Adoptive and Foster Families

Editorial

Coalition of Adoptive and Foster Families

Por Mariel Fiori
In 2023, there were 13,253 children living in foster care in New York State, according to data from the website of the Adoptive and Foster Family Coalition of New York (AFFCNY). This non-governmental Coalition is dedicated to uniting foster, adoptive, and kinship care families, giving them a voice and providing them with support, information, and advocacy. By fostering communication and collaboration among families, agencies, and committed citizens, they seek to ensure the stability, well-being, and permanency of all children. A fundamental pillar of the Coalition’s mission and operations is its commitment to ensuring that its staff reflects the families it serves.

I recently spoke on my show La Voz con Mariel Fiori on Radio Kingston en Español with two parenting support specialists from the coalition, Rosalyn Rivera and Felix Ángel Márquez, to learn about the resources, support, and opportunities available to adoptive and foster families.

“We work with everyone. We help all families. If you’re a family that isn’t raising your biological children, we’re the organization for you,” said Félix Márquez, adding that more than 90% of all employees are part of one of those same types of families and have had firsthand experience. In his case, “I have four adopted children; they are siblings to each other, all from the same mother. That’s why I originally came here, to seek help from the coalition. And after I stayed here for so long, they offered me a job because I learned so much. And I’m still learning and passing that information on to everyone else.”
Rosalyn Rivera, on the other hand, is a foster mother: “I was raising my nieces and nephews, my sister’s children, because she needed help. I helped her for a few years. I also have friends who left their kids with me for a few months. That’s my experience with helping children.”

How do they help foster families caring for children on a temporary basis? The Coalition offers a range of support, information, and advocacy services. They connect families with one another and with professionals, such as trusted therapists and advocates. They provide families (and the professionals who work with them) with trauma-informed training, workshops, and resources so they can make informed decisions and meet each child’s unique needs. In addition, they amplify the voices of parents, caregivers, and the children they raise to drive systemic change, so that families of all configurations can thrive. They have a hotline available 24 hours a day, seven days a week: 1(888) 804-3575.

They also provide support to adopted adults. Rivera notes that “we have employees who are adopted as well, and that gives us a perspective we wouldn’t otherwise have. When you’re raised in someone else’s home, whether it’s your uncle, aunt, grandmother, or a complete stranger, it makes a difference. There aren’t many places where people can talk about that, address it, and find understanding. In some cases, people look alike, my family is Hispanic, I’m Hispanic, so we look alike. But in other cases, they might be from different races or cultures, and there’s something missing in their lives. We have many online and in-person groups for adopted people and those who went through foster care, and in the last three or four years, we’ve added kinship care, which is very common, like what Rosalyn is doing. Anyone would think that being raised by someone in the family is easier, but it isn’t. It’s harder because those parents have to keep the law, the court, and social services in mind, and on top of all that, they have their cousins and other relatives who are sometimes against you because you have to follow the law.”

After serving as a foster mother to several children, Rivera is now taking classes to adopt and become an adoptive mother, in addition to raising her own biological daughters. Why? “I love kids,” she confesses, adding, “I can’t stand to see a child suffer and not help.”


Mariel Fiori
Director


 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Coalition of Adoptive and Foster Families]
Coalition of Adoptive and Foster Families
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    María Lago: Contando historias con el carácter físico del material
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    Dos hermanas ecuatorianas, una historia de perseverancia
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    “Asequible” para quién
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    El nuevo amanecer: un legado de salud para la mujer latina
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    Sobre las constelaciones familiares
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    Las profundas raíces y el frágil futuro de la biodiversidad
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    Guía de recursos Junio 2026 
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    Enmarcando la igualdad
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    Coalición de familias adoptivas y de acogida
  • thumbnail image for Coalition of Adoptive and Foster Families
    Coalition of Adoptive and Foster Families
  • Archivo de Editorial sección
  • Archivo de Nuestros artistas sección
  • Archivo de Sueño americano sección
  • Archivo de Usos y costumbres sección
  • Archivo de Actualidad sección
  • Archivo de Vida Saludable sección
  • Archivo de El poder del amor sección
  • Archivo de Medio ambiente sección
  • Archivo de Guía de Recursos sección
Anunciando
Central Hudson
Podcasts

La Voz en Breve

Esta semana:
4 de junio

Open this MP3 file

28 de mayo

Open this MP3 file

21 de mayo

Open this MP3 file

14 de mayo

Open this MP3 file

Esta semana:
Recursos Locales

¿Qué pasa?

Facebook
Mailchimp
Facebook
Footer Bard Logo
PO Box 5000  Annandale-on-Hudson, NY 12504    |    Fax 845-758-7018    |    Tel. 845-758-6822 ext. 3759
footer icon
Instagram La Voz