• Search
    search lavoz
  • Contribuir
  • Donar
  • COVID-19
Logo La Voz
Cultura y noticias hispanas del Valle del Hudson
  • Home
  • Quiénes Somos
  • Número Actual
  • Secciones
  • Publicidad
  • Archivo

Número actual

Imagen de portada de la versión impresa de la revista La Voz del mes de Diciembre 2025, foto por <span style=Tania Ladino Ramírez" />

Nuestros artistas

Koyoltzintli Miranda, camina entre el sonido de los cascabeles.

Por Camilo Rojas
¿Cuál es el origen de tu nombre? 
Koyoltzintli es el nombre que me dio una anciana en una ceremonia de bendición cuando tenía unos 19 años. Cuando falleció en 2020 y no pude ir a verla, decidí adoptarlo como mi nombre de pila porque sentía que era el nombre de mi espíritu. Así, siempre la recordaré cuando alguien lo mencione. 
 
¿Cuándo llegaste al Valle del Hudson? 
Llegué a Estados Unidos cuando tenía veintitantos años y luego me mudé varias veces. Viví en Nueva York; me fui a Nuevo México. Regresé a Ecuador, luego a Europa y volví a Peekskill para estar cerca de mi madre; finalmente, nos mudamos a Kerhonkson. 
 
¿Cuál es tu experiencia en el cambio de culturas? 
Es muy diferente. El hogar puede ser la comida, la comunidad, el paisaje, la familia, el lugar donde uno se siente seguro. Creo que hay algo en sentirse seguro que se relaciona con la sensación de estar en casa. Y creo que parte de mi viaje fuera de Ecuador ha sido encontrar un lugar donde pueda sentirme conectada con la tierra y la gente, y donde pueda prosperar, como una planta que crece. Así que esta zona del Valle del Hudson es donde siento que puedo crecer más y ser yo misma. 
 
¿Después de estudiar en Dinamarca, por qué decides regresar a Nueva York? 
Viví en Dinamarca durante un par de años, pero me atraían más las historias sudamericanas, como la expansión urbana aterradora en la selva amazónica impulsada por el petróleo. Esto me hizo volver a Latinoamérica. Decidí vivir a medias entre Nueva York (dando clases) y viajar y fotografiar en Ecuador, Perú, Colombia y Brasil. Luego, mi visión de la fotografía documental cambió al interesarme por la espiritualidad, algo menos aceptado en el arte en ese momento que hoy. 
 
¿Cuál sería el espíritu latinoamericano? 
Existe un ámbito en el que, como latinoamericanos, crecemos entendiendo que somos una mezcla de razas, pero sabemos de dónde proviene nuestra raza europea. Pero cuando pensamos en nuestra parte indígena, nunca sabemos qué es, porque todo está impregnado de ella. Para las personas mestizas, como yo, el término se refiere a quienes tienen ascendencia mixta. Algunos antepasados son españoles, pero nunca se sabe cuál es la otra parte indígena. No se puede precisar. Y mi búsqueda en mi arte siempre ha sido: ¿cuál es ese punto preciso de mi identidad indígena que puedo reivindicar y con el que puedo conectar? Así que esa es una parte importante de mi práctica. Fabrico instrumentos y realizo exploraciones por toda la costa del Pacífico de Ecuador. Siento que ahora la gente se está animando más a ser abiertamente quien es y a mostrar reverencia a la tierra, que no es exclusiva de los pueblos indígenas de América, sino que es común a todo el mundo. Siento que la gente ahora está comprendiendo esto y conectando con ello, sin importar su origen. 
 
¿Cómo se refleja esa búsqueda? 
Soy artista, pero también educadora. Siempre hablo de esto, que en realidad se origina en Gloria Anzaldúa, quien aborda el legado colonial. Porque habla de cómo somos una raza amorfa, con tantas ascendencias, pero sin ser ninguna. Y ese es un legado colonial. Así que podemos sufrir y decir: “Estoy completamente desconectado de las culturas maya, tolteca, quechua, etc.” Puedo decir que todos estos lugares también están conectados conmigo. Son parte de mi identidad. Así que puedo conectar con ellos de manera respetuosa. Lo que ella hace es reflexionar sobre cómo se puede reparar, cómo puede sanar esa herida colonial. Conectas de inmediato con tu raíz indígena, con el espíritu de tu lugar de origen. 
 
¿Qué significa esto?  
Proteger la tierra. Respetar a todos los seres vivos. Estos son principios básicos que forman parte de la mayoría de las prácticas que veneran la Tierra. Practicar la reciprocidad. Consumir lo que está a nuestro alcance. Consumir lo que nos pertenece, lo que nuestro cuerpo necesita. El enfoque colonizador europeo varió: los anglosajones optaron por la segregación, mientras que los ibéricos optaron por la integración y la asimilación locales. Cinco siglos después, aún se viven las consecuencias de estas distintas posturas. 
 
¿Está presente eso en tu trabajo? 
Mi trabajo hace énfasis en cómo podemos conectar con el espíritu que vive en todas las cosas. Sylvia Rivera Cusicaqui habla de la necesidad de descolonizar primero la mente. Así que, si hablamos de ello, ya estamos hablando desde la mentalidad del colonizador. Cuando vamos más allá, hablamos de una reverencia a la Tierra que tiene millones de años de antigüedad. La esencia es que nuestro planeta atraviesa un caos en este momento. 

Mi investigación se centra en los instrumentos sonoros precolombinos. Estos instrumentos constituyen el archivo vivo más antiguo del mundo. Me interesa descolonizar nuestra comprensión de la música y el sonido, pues creo que esto forma parte del problema. Cuando pensamos en música, solemos pensar en el canon occidental, incluso como latinoamericanos. Nunca nos fijamos en los museos ni en los sitios arqueológicos precolombinos de nuestro propio territorio. Perú, Colombia y Ecuador poseen los instrumentos de cerámica más antiguos del mundo que aún se conservan. La cerámica es prácticamente indestructible; puede durar toda una vida. Una guitarra de madera no durará mil años, mientras que una pieza de cerámica construida 2000 años antes de la era actual aún existe, está intacta y sigue sonando.  

Es algo asombroso. Y la gente no lo sabe porque tendemos a creer que lo externo es más importante e interesante que nuestro origen. Por eso, muchos de los talleres que imparto y las enseñanzas que comparto están pensados para que la gente los entienda.  Manabí es la cuna de los instrumentos ancestrales. Es uno de los lugares de origen de los instrumentos sonoros precolombinos. 

Para más información, visita su página web: koyoltzintli.com  
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Koyoltzintli Miranda, camina entre el sonido de los cascabeles.]
The Two Consuls

Su dinero

Cuando las exenciones fiscales se convierten en deuda social

Por Andrés Pérez Rangel

En todo el estado existen 107 IDAs, creadas para atraer negocios y promover el empleo mediante subsidios fiscales. Estas agencias pueden otorgar acuerdos PILOT, que permiten a corporaciones no pagar una parte importante de sus impuestos durante décadas a cambio de un proyecto. Los impuestos que se eximen son los que irían para los distritos escolares, las ciudades y los condados. 

Rashida Tyler, subdirectora ejecutiva del Consejo de Iglesias del Estado de Nueva York y exmiembro de la IDA del condado de Ulster, explicó en una entrevista en La Voz con Mariel Fiori en Radio Kingston, que los PILOT más controversiales pueden significar hasta veinte años de exenciones. Por ejemplo, en Kingston, el proyecto Kingstonian recibió un acuerdo que desviaría casi 30 millones de dólares de las arcas públicas destinadas a la educación y otros servicios por 25 años. Tyler señaló que “las IDAs no rinden cuentas ante el público” y que sus reuniones se realizan “un miércoles a las 9 de la mañana”, horarios inaccesibles para la mayoría de los trabajadores.

Además, las juntas de las IDAs no requieren incluir representantes de distritos escolares, sindicatos, organizaciones comunitarias ni miembros de la comunidad hispana, que ya constituye cerca del 13% de la población en la región Mid-Hudson, según documentan informes recientes de Reinvent Albany y la Clínica de Políticas de Cornell. Tampoco existe supervisión efectiva sobre los datos que reportan, lo que ha permitido incluso casos de corrupción, como en la IDA del condado de Orange.

En los últimos años, las IDAs han expandido agresivamente su alcance hacia proyectos de vivienda, a pesar de su mandato original centrado en la industria y el comercio. Entre 2018 y 2022, solo una cuarta parte de las viviendas respaldadas por IDAs fueron realmente asequibles, según el estudio. Casi la mitad de los residentes del Valle del Hudson sacrifica gastos básicos para pagar alquiler o hipoteca. En este escenario, los subsidios fiscales funcionan como un doble golpe: se reducen los ingresos destinados a las escuelas y se promueve un desarrollo de vivienda que profundiza el desplazamiento de comunidades de bajos ingresos, incluidas las familias hispanas.

Las escuelas públicas son, quizá, las más afectadas por estas decisiones. Según un análisis de la Oficina del Contralor del Estado de Nueva York, alrededor del 63% de los ingresos por impuestos a la propiedad se destinan a los distritos escolares. Cuando un desarrollador recibe un PILOT, ese dinero deja de entrar a las aulas. Lo que se presenta como un “incentivo al crecimiento” puede traducirse en menos maestros, menos programas de apoyo y menos recursos para estudiantes de comunidades negras y latinas, que históricamente han recibido menos financiamiento estatal. Para Tyler, culpar a los servicios sociales por el aumento de impuestos es impreciso: muchas veces, ese aumento refleja la carga que dejan los PILOT. “Cuando una empresa no paga, alguien más lo hace”, afirmó.

Frente a esto, el estudio de Reinvent Albany, propone reformas: impedir que los PILOT tomen fondos escolares, exigir representación de las comunidades afectadas en las juntas y fortalecer los mecanismos para recuperar dinero cuando los proyectos no se construyen o no cumplen sus promesas. Coinciden en que Nueva York no resolverá la crisis de vivienda creando una nueva crisis para la educación pública.


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Cuando las exenciones fiscales se convierten en deuda social]
The Two Consuls

Vida saludable

Una nueva era para la salud de la menopausia femenina

Por Ivette O’Sullivan
La creencia de que las mujeres se debilitan inevitablemente con la edad es un mito muy extendido que debe cuestionarse. La debilidad y la fragilidad no son consecuencias inevitables del envejecimiento. Son condiciones que las mujeres pueden prevenir activamente. Está surgiendo un nuevo enfoque para envejecer bien, basado en la ciencia y en estrategias específicas para mantener la salud ósea, muscular y hormonal, a la vez que se controla la inflamación crónica.

El 10 de noviembre se produjo un punto de inflexión significativo. Esta fecha marca un hito vital para la salud de las futuras generaciones de mujeres durante la menopausia. Ese día, la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) tomó la decisión histórica de eliminar las advertencias de recuadro negro relacionadas con la terapia de reemplazo hormonal (TRH) con estradiol. Esta decisión, tras más de 23 años de temor, confusión y desinformación en torno a esta terapia crucial, significa el fin de una cultura del miedo y el comienzo de una nueva era para la salud de las mujeres durante la menopausia. Estas advertencias se referían a enfermedades cardiovasculares, cáncer de mama y demencia. Nuevos hallazgos científicos motivaron esta acción. Anteriormente, las advertencias habían difundido información errónea e impedido que entre 50 y 70 millones de mujeres accedieran a los importantes beneficios para la salud de la TRH. Este cambio inaugura una nueva era de acceso a una atención segura y basada en la evidencia.

La crema vaginal de estradiol es una terapia hormonal localizada de baja dosis. Se utiliza principalmente para aliviar los síntomas genitourinarios de la menopausia, restaurando los niveles de estrógeno directamente en los tejidos vaginales. A diferencia de la terapia hormonal sustitutiva sistémica, que afecta a todo el cuerpo, solo una pequeña cantidad de la crema llega al torrente sanguíneo, lo que la convierte en una opción segura y tranquilizadora para la mayoría de las mujeres, incluidas algunas que han superado un cáncer de mama, siempre que lo consulten con su médico. Esta seguridad y tranquilidad son fundamentales para la paz mental y la confianza de las mujeres en su tratamiento.

La eliminación por parte de la FDA de las advertencias destacadas en los avisos de medicamentos es un triunfo para la libertad de elección informada, que subraya la importancia del consentimiento informado y empodera a las mujeres para que tomen las riendas de su propio bienestar mediante decisiones informadas sobre su salud. Este respeto por la autonomía de las mujeres en sus decisiones sanitarias representa un avance significativo en la salud femenina.

Las referencias de la Menopause Society respaldan esta información.
Haver, M.C., MD (2024), La nueva menopausia
O’Sullivan, I. Certificación de Especialista en Coaching de Menopausia de GGS: información basada en evidencia creada por mujeres para mujeres.
(Nota: Concebí y redacté el contenido en un editor de texto, lo perfeccioné con herramientas de inteligencia artificial como Grammarly y lo revisé para reflejar el mensaje que pretendía transmitir).
 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Una nueva era para la salud de la menopausia femenina]
The Two Consuls

Recuerdos de...

Desde la URSS hasta hoy: el interés de Moscú en México

Por Rafael Olavarría

Serie Lavadora de Putin

Las evidencias recabadas en la investigación de Factchequeado “La lavadora de Putin” sobre los intentos de los propagandistas rusos de influir en México forman parte de una tendencia histórica.

Documentos de la extinta Unión Soviética, obtenidos por el Wilson Center, muestran el interés que históricamente ha habido en Moscú para influir en México, el país más grande de habla hispana que además comparte frontera con su principal rival, Estados Unidos.

En junio de 1985, durante la Guerra Fría, The New York Times reportó que, según funcionarios estadounidenses, México se había convertido en un centro de espionaje para la Unión Soviética. De acuerdo con el reporte, “especialistas de contrainteligencia de Estados Unidos” estimaban que “al menos 150 funcionarios de la KGB” trabajaban para la embajada rusa y “se hacían pasar por diplomáticos, empleados administrativos, chóferes, y periodistas”. Esto último también lo indicó un funcionario mexicano en ese momento al New York Times.

En marzo de 2022, un mes después de la invasión rusa a Ucrania, Glenn VanHerck, jefe del Comando Norte de Estados Unidos, dijo en una audiencia ante el Senado de Estados Unidos: "Quisiera señalar que la mayor parte de los [agentes de inteligencia rusos] en el mundo se encuentra actualmente en México (...) y vigilan muy de cerca sus oportunidades de tener influencia (...) en Estados Unidos”.

El plan ruso de 2024 que buscó utilizar a México para influir en las elecciones presidenciales de Estados Unidos

En septiembre de 2024, el Departamento de Justicia (DOJ) anunció el desmantelamiento de 32 dominios de Internet de una red de propaganda y desinformación promovida por el gobierno ruso para influir en las elecciones presidenciales de ese año.

El DOJ obtuvo y publicó documentos internos de la compañía rusa Social Design Agency (SDA), una de las señaladas de formar parte del operativo de propaganda rusa. De acuerdo con estos archivos, SDA llevaba adelante, entre otras cosas, un proyecto titulado “México no perdona”.

Este plan de la compañía rusa constaba de una campaña que buscaría alentar en México el “sentimiento antiestadounidense” de las “clases pobres”, quienes además, según el documento, “son el principal grupo que apoya al partido Morena” que gobierna el país. La finalidad de este proyecto era “mostrar a los Estados Unidos que están bajo amenaza” bajo un creciente sentimiento nacionalista y antiestadoundense en México. Esta revelación de DOJ fue el origen de la investigación de Factchequeado.

El plan incluía la imagen de un mapa que muestra en color blanco los estados de Arizona, California, Colorado, Nevada, Nuevo México, Texas y Utah, que formaban parte de México hasta el Tratado de Guadalupe Hidalgo de 1848.

“El dolor por la pérdida de los vastos territorios colindantes sigue vivo en la mente de la gente”, aseguraba la empresa rusa en el proyecto. Por ende, DSA afirmaba que el mapa de los Estados Unidos “representado como un vidrio roto” y que tuviese “a lo largo de la línea divisoria un letrero que diga México no perdona” mandaría un mensaje que “podría ser utilizado por alguna organización política marginal, de ultraderecha o de ultraizquierda, o quizá por una de carácter nacionalista”.

Esta técnica de impulsar narrativas que inflamen tensiones existentes en la sociedad no es nueva. El profesor de Seguridad de la Información Thomas Rid, en su libro Active Measures: The Secret History of Disinformation and Political Warfare, explica que en 1962, durante la Guerra Fría, la KGB determinó que una narrativa desinformante era efectiva si “resonaba con las emociones, con las opiniones colectivamente sostenidas en la comunidad objetivo, y si lograba exacerbar tensiones existentes –o, en la jerga de los operadores de la Guerra Fría– si lograba fortalecer las contradicciones existentes”.

DSA afirmaba que “este tipo de proyecto va a mostrarle al mundo que un enorme país de 130 millones de habitantes, con la frontera más larga con los Estados Unidos, finalmente ha despertado. Hoy ha llegado el momento de mostrar a los Estados Unidos que está bajo amenaza. Y podemos hacerlo”.

* Este texto es parte de la serie La lavadora de Putin.

Factchequeado es un medio de verificación que construye una comunidad hispanohablante para contrarrestar la desinformación en Estados Unidos. ¿Quieres ser parte? Súmate y verifica los contenidos que recibes enviándolos a nuestro WhatsApp +1 (646) 873 60 87 o a factchequeado.com/whatsapp.

https://factchequeado.com/teexplicamos/20251124/lavadora-club-interes-rusia-mexico/


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Desde la URSS hasta hoy: el interés de Moscú en México]
The Two Consuls

El poder del Amor

La escritura como una forma de permanecer vivo y activo en el mundo

Por Dora Inés Grosso García

En las edades tempranas, empezamos a concretar todo eso que experimentamos con dibujos palabras, sonidos, movimientos, posturas corporales. Es lo que llamamos expresión. 

La expresión es un proceso innato y esencial que permite la comunicación con nosotros mismos y con los demás, los símbolos como las palabras y los números nos permiten conectarnos con el mundo exterior y crear redes neuronales de conexión con la realidad y con los demás. 

El cerebro utiliza procesos complejos, resaltamos la función de sintetizar, que favorece el desarrollo de priorizar lo importante. Gracias a la plasticidad del cerebro, la escritura se consolida con las experiencias; dibujos símbolos que luego tienen sentido. Cuando escribimos nuestro cerebro hace gimnasia, se activa, hasta que esta actividad se vuelve automática, entonces fluye fácil y ligera. Ojos, manos y cerebro empiezan a escribir automáticamente. 

¿Sabías que de la forma como escribimos puede dibujar nuestra personalidad?

La forma como escribimos refleja nuestro sentir y rasgos internos que nos definen y caracterizan. La grafología estudia el gesto gráfico, donde se dibujan nuestras emociones y otros procesos mentales. 

La escritura también es una herramienta que favorece el autocrecimiento. Es un misterio de reencuentro consigo mismo, surgen la inspiración y las palabras. Estar en contacto con la experiencia interna y simbolizarla en la escritura favorece la intimidad, que te une a quién eres. Escribir es una forma de sanación y de terapia, también de simplemente Ser.  

Muchas personas escriben diarios, sus experiencias cotidianas, hasta artículos científicos, de contenidos para otras personas, en el ámbito académico, informes, entre otros. Sea lo que sea lo que escribes, escribir te conecta con la realidad permanentemente. 

Es muy importante escribir en el papel, ya que el cerebro hace gimnasia y activa las neuronas y las áreas del cerebro que intervienen en esta función. El acto de escribir es muy complejo y si no escribimos podemos perder actividades motoras en las manos y del cerebro. Muchas neuronas podrían paralizarse y dejar de estar activas. 

El lóbulo occipital reconoce las letras y la ortografía. El córtex cerebral activa impulsos para lograr las letras y las palabras, encargados de generar la actividad de la escritura. 

Escribir te conecta con esa trascendencia del Ser, porque transmites la forma como percibes la realidad, tus valores, cómo asimilas este planeta, cómo te percibes y cómo percibes tu entorno. Lo maravilloso es poder plasmar con tus filtros de la vida.  

Desde la experiencia de sentir el amor te motivamos a escribir en el papel ya que, al hacerlo estás experimentando y ejercitando tu cerebro a conservar procesos complejos que se podrían extinguir. También te animo a dibujar y hacer manualidades, porque es transformar lo cognitivo en lo concreto.  

El amor es el mayor don del ser humano, y desde esta perspectiva lo que escribes se matiza de belleza, esperanza, alegría, dinamismo, capacidad de logro, por amor.   

Gracias por seguir escribiendo tu experiencia del amor. 

*Dora Inés Grosso García es psicóloga holística, [email protected]  
 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: La escritura como una forma de permanecer vivo y activo en el mundo]
The Two Consuls

Actualidad

Red Hook Actualiza su Plan Integral: ¿Cómo Asegurar una Participación Verdaderamente Inclusiva?

Por Nohan Meza
Julia Solomon, quien se retira a finales de 2025, es miembro de la Junta Municipal de Red Hook y presidenta del comité directivo del Plan Integral. Ella explicó que este documento no es un listado de proyectos específicos, sino una hoja de ruta a largo plazo. Se enfoca en definir principios y prioridades que guiarán decisiones futuras sobre desarrollo, vivienda, transporte, espacios públicos, actividades económicas y protección medioambiental. 

“El plan responde a la pregunta: ¿cómo queremos que se sienta y se vea nuestra comunidad en el futuro?” expresó Solomon. Aunque el plan no dicta acciones puntuales ni políticas parcelarias, sí puede establecer principios y metas prioritarias, especialmente relacionadas con manejo de tierras, preservación ambiental y fortalecimiento del carácter del pueblo. 

Por qué ahora

Red Hook adoptó su plan actual en 1993 y lo actualizó parcialmente en 2011. Según Solomon, muchos de los pilares de entonces (como la protección agrícola, los espacios verdes y la identidad de pueblo pequeño) siguen vigentes, pero el contexto cambió. Y es que la presión económica de la región, la demanda de viviendas accesibles, el envejecimiento poblacional, la disminución en matriculación escolar y el cambio climático son nuevos parámetros a considerar.  

Además, el municipio obtuvo financiamiento del Departamento del Estado de Nueva York, lo que permite contratar consultores especializados de Hudson Valley Pattern for Progress, una organización con amplia experiencia en planificación en pueblos rurales, no solo en ciudades. 

¿Qué viene siendo el pueblo de Red Hook? 

Aunque muchas personas utilizan “Red Hook” para referirse indistintamente al pueblo (town) y a la aldea (village) de Red Hook, en términos legales y administrativos el Pueblo de Red Hook es una jurisdicción distinta que incluye áreas incorporadas y no incorporadas. El Plan Integral en desarrollo aplica exclusivamente a esta entidad municipal. 

El Pueblo de Red Hook abarca una amplia zona rural y residencial situada en el norte del condado de Dutchess. Dentro de su territorio se encuentran dos aldeas incorporadas: la Aldea de Red Hook y la Aldea de Tivoli. Ambas poseen gobiernos propios, con sus respectivos reglamentos de uso de suelo, juntas directivas y procesos de planificación independientes, lo cual quiere decir que el Plan Integral no aplica a ninguna de las dos aldeas. 

El pueblo también incluye Barrytown, Annandale-on-Hudson y otras zonas rurales que dependen directamente del gobierno municipal del pueblo para servicios, normativas y decisiones de desarrollo. Para más información geográfica, puede consultar el mapa de la imagen delineando lo que califica como el Pueblo de Red Hook.  

Si vive, trabaja o desea vivir en el Pueblo de Red Hook, el comité le invita a participar, independientemente del estatus migratorio, propiedad de vivienda, edad, idioma o afiliación política. Participar es más que opinar: es definir el futuro de un hogar compartido. 

Participación pública: del taller al hogar 

La fase actual es de visión colectiva y busca que la comunidad exprese qué desea conservar, modificar o lograr a largo plazo. El 21 de octubre en el taller de visión del pueblo, mediado por Pattern for Progress y representantes de la municipalidad en la cafetería de la escuela secundaria de Red Hook, los participantes aportaron sus deseos de qué les gustaría cambiar y qué les gustaría mejorar en el pueblo.  

Entre las sugerencias se encontraban muchas notas indicando que la comunidad quiere inculcar un “espíritu comunitario”, mantener espacios verdes y “crear más senderos de caminatas”. Este deseo de tener un pueblo más accesible y comunal también se ve reflejado en los cambios que pide la comunidad. Entre los pedidos se desea incrementar los pasos peatonales y en general impulsar al pueblo a ser un espacio más accesible para los peatones. También se piden más eventos comunitarios lo cual indica que la gente busca convivir en comunión de forma más regular, y tener más oportunidades de conocerse unos a otros como vecinos.  

Si bien la primera audiencia reunió alrededor de 80 personas, el desafío es llegar a quienes no acuden naturalmente a eventos municipales, incluidas las familias latinas, los inmigrantes, los hablantes de otros idiomas, los jóvenes, los adultos mayores y los residentes que nunca participaron en procesos políticos locales. Como herramientas de participación, el comité provee encuestas anónimas en español e inglés, materiales informativos bilingües, interpretación de idiomas cuando es necesario, y formatos informales como las “conversaciones de mesa de cocina”. 

Las conversaciones de mesa de cocina es un formato que tuvo mucho éxito en el plan integral de Rhinebeck, completado en 2024. El Plan Integral de Rhinebeck fue premiado el año pasado por la Federación de Planificación del Estado de Nueva York como el Mejor Plan Integral. El plan se enfocó en la ampliación de espacios verdes, viviendas asequibles, resiliencia climática, y apoyo a la economía local, intereses que se reflejan en estas primeras etapas del plan de Red Hook y conlleva utilizar métodos de recolección de información similares. 

Las “Conversaciones de mesa de cocina” permiten discusiones privadas, y culturalmente accesibles, especialmente para familias que no se sienten representadas en espacios institucionales. “El formato es informal, pequeño, cómodo: funciona mejor para personas que no suelen presentarse a eventos municipales. El anfitrión reporta quiénes participaron, pero confiamos en la buena fe de la comunidad”, comenta Julia. Solomon explicó que en estas reuniones no importa el idioma, y que el municipio recibirá aportes en español o cualquier otra lengua, garantizando traducciones cuando sean necesarias. Cualquier residente de Red Hook puede ofrecer estas reuniones en su propio hogar.  

Asimismo, enfatizó que no se pedirá información migratoria ni datos personales, y que incluso se eliminó la recopilación automática de direcciones IP en las encuestas para proteger la privacidad de los usuarios. 


Desafíos y oportunidades


Solomon anticipa dos grandes retos: mantener la participación durante todo el proceso, que durará casi dos años, y navegar problemas regionales complejos a nivel local, como viviendas accesibles, transporte para no conductores y resiliencia climática. 

Al mismo tiempo, considera que el proceso puede fortalecer el tejido social si fomenta interacciones entre residentes con experiencias, idiomas y perspectivas distintas. “Lo importante es hablar entre nosotros, no sólo con quienes se parecen a nosotros”, señaló, enfatizando el valor del diálogo comunitario como herramienta de cohesión. 

Hay muchas maneras de participar: como completar la encuesta de visión, buscar las próximas invitaciones públicas que tomarán lugar en la primavera del 2026, o solicitar información para organizar una conversación en su propio hogar. 


Recursos

Encuesta en español: es.surveymonkey.com/r/RedHookVisionEspanol
Notificaciones de próximos talleres públicos: redhookny.gov/list.aspx
Preguntas, escribir a: [email protected] 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Red Hook Actualiza su Plan Integral: ¿Cómo Asegurar una Participación Verdaderamente Inclusiva?]
The Two Consuls

Guía de Recursos

Guía de Recursos

Por La Voz

Programa de Aprendizaje para futuros maestros de primera infancia hispanohablantes 

Day One Early Learning invita a personas de habla hispana interesadas en una carrera en el campo de la primera infancia a participar en su programa intensivo de capacitación gratuito de 11 semanas a tiempo completo llamado Programa de Aprendizaje para Maestros (TAP por sus siglas en inglés). Completamente gratuito. Al completar las tareas semanales, los aprendices reciben un estipendio de $500 por semana. Cada aprendiz se ubica en un entorno modelo de educación infantil junto a un maestro mentor durante cinco horas cada mañana. Los requisitos son simples: los participantes deben tener al menos 18 años, contar con un diploma de escuela secundaria o GED (se aceptan certificaciones del extranjero) y tener pasión por trabajar con niños. La nueva cohorte comienza en enero en la ciudad de Kingston. Para más información, visite dayoneearlylearning.org, y entre a la opción Teaching Apprenticeship Program, disponible en español, (845) 471-4790. 
 

Hudson Valley Symphony Orchestra presenta “Handel’s Messiah” en Vassar College 

La Hudson Valley Symphony Orchestra junto con Cappella Festiva ofrecerán su tradicional presentación navideña de Handel’s Messiah el sábado 20 de diciembre, de 3 a 4:30 pm, en The Chapel at Vassar College, 3 Chapel Road, Poughkeepsie, con fecha en caso de nieve el domingo 21 a la misma hora. La orquesta y el coro serán dirigidos por Christine Howlett, y contarán con la participación de los solistas Sara LeMesh, Holly Sorensen, Lawrence Jones y Michael Hofmann. Los boletos varían desde $15 para estudiantes hasta $68 en asientos premium, y la entrada es gratuita para niños menores de 5 años y para estudiantes, personal y docentes de Vassar con identificación. Para más información o reservas, contactar a [email protected] 
 

Programa Lifesavers con subvenciones de hasta $500 para miembros de la comunidad LGBTQIA+ con una necesidad 

Durante el año fiscal 2025, Catskills Pride otorgará subvenciones de hasta $500 por persona a través de su programa Lifesavers. Este programa está destinado a brindar apoyo financiero a miembros de la comunidad LGBTQIA+ que residan en el Condado de Sullivan y enfrenten dificultades. Las ayudas incluyen reparaciones de emergencia en el hogar, pago de servicios públicos, necesidades de salud y gastos educativos, y están dirigidas a padres solteros, veteranos, minorías, mujeres, personas transgénero y personas con discapacidades. Para más información sobre el programa o para postular, visitar catskillspride.com/s-projects-side-by-side o completar la solicitud en tinyurl.com/5fh4whaf 
 

El Estado de Nueva York advierte sobre “Compre Ahora, Pague Después” 

La División de Protección al Consumidor del Departamento de Estado de Nueva York emitió una advertencia a los compradores sobre los riesgos del creciente uso de los programas “Compre Ahora, Pague Después”, especialmente durante la temporada navideña. Aunque estos servicios permiten dividir el costo de las compras sin intereses si se paga a tiempo, también incrementan el riesgo de acumular deudas, compras impulsivas, exceso de gasto, cargos por mora e impactos negativos en el historial crediticio. Se recomienda revisar cuidadosamente los términos de pago, vigilar su presupuesto, automatizar pagos para evitar retrasos y evaluar si realmente necesita la compra antes de comprometerse con uno de esos planes. Para más información o asistencia, la División de Protección al Consumidor ofrece mediación gratuita y orientación a través de su Línea de Ayuda al Consumidor 1-800-697-1220 de lunes a viernes, de 8:30am a 4:30pm y también se pueden seguir sus actualizaciones en redes sociales en @NYSConsumer. 
 

Cheques de alivio por inflación llegan a hogares en Nueva York 

Miles de residentes del estado de Nueva York están recibiendo este mes cheques de alivio por inflación de hasta $400, enviados por el Departamento de Impuestos y Finanzas como parte de un programa estatal de reembolso. Estos pagos buscan compensar el aumento del costo de vida y apoyar a familias con ingresos bajos y moderados durante la temporada navideña. Los cheques están siendo enviados automáticamente a personas que ya calificaron para créditos relacionados con el alquiler, la propiedad de vivienda o beneficios previos del estado. No es necesario presentar una solicitud, pero las autoridades recomiendan verificar que la dirección postal esté actualizada para evitar retrasos. Según funcionarios estatales, los pagos continuarán distribuyéndose a lo largo de diciembre. Para más información, llamar al Departamento de Impuestos o visitar su portal en línea, ny.gov/inflationrefund.  
 

Raíces de Cuentos: Exhibición bilingüe con historias orales, obras de arte, charlas y refrigerios 

World and Eye y el colectivo Manos Unidas presentan una velada de historias de miembros de la comunidad de Pittsfield, enfocado en voces que no han tenido la oportunidad de ser escuchadas. Las obras de arte anónimas que reflejan las luchas de la comunidad se exhibirán en una subasta silenciosa en la Galería Sanctum, 148 North St en Pittsfield, MA. 

14 de diciembre - Nos organizamos, por lo tanto, pertenecemos: los inmigrantes y el alma de la democracia. Con Fernando León. 3 a 6pm 

20 de diciembre -  El viaje del arte y la sanación. Con Marina Domínguez. 3 a 6pm 
 


Dutchess County Pride Center lanza VOCES: grupo de apoyo en español para la comunidad LGBTQ+ hispanohablante
 

El Centro del Orgullo del Condado de Dutchess ofrece desde 2018 espacios de apoyo, socialización y asistencia a la comunidad LGBTQ+ local. El nuevo grupo VOCES está pensado para personas de habla hispana que buscan un entorno seguro en su idioma. Se reúne el segundo y cuarto jueves de cada mes a las 7:00 PM en la sede del Pride Center, ubicada en 766 Main Street, Poughkeepsie. Para más informacion, consulte su página web en: dutchesspride.org/events/voces-3abss-ms8px  
 

Oportunidades en diciembre para recibir alimentos gratis con Fareground 

La organización comunitaria Fareground, que trabaja contra la inseguridad alimentaria en el Valle del Hudson, invita a las despensas gratuitas de alimentos: 

-Viernes 19 de diciembre, 9:30 a 10:30am. Puesto de alimentos gratuitos en Memorial Park, Beacon.  
-Lunes 22 de diciembre, 9:30 a 10:30am. Puesto de alimentos gratuitos en Spins Bowl Parking Lot, Wappingers. (evento “Free Farm Stand Wappingers”).  

Qué esperar y cómo recibir ayuda: La comida ofrecida incluye frutas, verduras, lácteos, productos de despensa, proteínas y a veces artículos de higiene personal. Es recomendable llevar bolsas para transportar los alimentos. No se permite guardar lugares en la fila ni cortar fila. Si no puedes asistir a estos eventos, envia un mensaje de texto al (845) 901-6687 para solicitar una entrega de comestibles. 
 


El Museo del Barrio celebra 48 años del Desfile del Día de los Reyes Magos 

El Museo del Barrio invita a participar en su 48º Desfile y Celebración Anual del Día de los Reyes Magos, el martes 6 de enero de 2026, en las calles del histórico barrio de East Harlem, Nueva York, bajo el lema ¡Pa’lante, Siempre Pa’lante! A las 8:30 a.m. habrá un desayuno de bienvenida en el museo y a continuación un colorido desfile desde la 106th Street y Park Avenue hasta la 115th Street, con música en vivo, carrozas, marionetas gigantes, camellos y la participación de escuelas, artistas y organizaciones comunitarias. La celebración culminará con actividades culturales, presentaciones musicales y homenajes dentro del museo. Para más información, visita: elmuseo.org/event/48th-annual-three-kings-day-parade-and-celebration 
 


Consulado General de México en Nueva York 

Pasaportes, matrículas consulares, credencias para votar y doble ciudanía  
En Clinton Avenue United Methodist, 122 Clinton, Kingston 

Martes 20 al sábado 24 de enero, atención al público, 9am a 1:30pm 

Favor de hacer su cita gratuita en Mi Consulado: 424-309-0009, citas.sre.gob.mx 
 


Tienda Navideña Pop-Up Dutchess Handmade 

Una oportunidad de venta y exhibición de temporada para obras originales de artesanía local. Hasta el miércoles 17 de diciembre en la Galería de Arts Mid-Hudson, 696 Dutchess Turnpike, Suite F, Poughkeepsie, de martes a viernes, de 10am a 5pm; sábados, de 10am a 2pm. artsmidhudson.org/dutchess-handmade 
 

Exposición y venta anual de regalos navideños del Centro Cultural Howland 

Los artesanos del Valle del Hudson muestran sus habilidades en la creación de obras hechas a mano. Oportunidad no solo de ver, sino también de comprar artículos de temporada. Hay muchas creaciones únicas a precios razonables. Hay cerámica, joyería, bolsos con cierre, velas, chocolates, diarios, coronas, adornos, fotos, tejidos, y más. Viernes, sábados y domingos, 12 a 5pm, hasta el 23 de diciembre. Entrada gratuita. Más de dos docenas de artesanos y artistas participantes. Además, una parte de las ventas se destinará al trabajo continuo del Centro Cultural Howland, 477 Main St., Beacon, howlandculturalcenter.org/events_whats_happening.html  
 

Exposición de Arte y Regalos Navideños Small Works 

Hasta el 28 de diciembre, Colectivo de Artistas de Hyde Park (ACHP), 4338 Albany Post Rd., Hyde Park, NY 12538. 19 artistas te traen una gran cantidad de arte y regalos únicos e inolvidables de todos los tamaños en un ambiente cómodo y acogedor. artistscollectiveofhydepark.com  
 


Comenzó la temporada del Mercado Agrícola de Newburgh  

Sábados, del 6 de diciembre al 25 de abril, 10am a 2pm, 100 Ann St, en el nuevo Teatro Ritz Stagehouse en Safe Harbors of the Hudson. Encontrarán una vibrante combinación de verduras frescas de granja, champiñones especiales, productos horneados, queso local, alimentos artesanales y especiales, artesanías de producción artesanal y mucho más. Este año trae nuevas y emocionantes novedades: puestos de comida preparada, incluyendo un puesto de crepas y pizza al estilo del Bronx, preparada al momento, junto con bebidas calientes para mantener a los visitantes del mercado cómodos durante todo el invierno. También habrá música en vivo y programación semanal. Esta temporada el mercado lanza la Tarjeta Winter Harvest, una nueva tarjeta de fidelización, para participar en un sorteo. Se aceptan SNAP/EBT, Double Up Food Bucks y Greens4Greens. @newburghnyfarmersmarket newburghnyfarmersmarket.org.  

COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Guía de Recursos]
The Two Consuls

Usos y costumbres

Breaking the Bronze Ceiling

Por Tania Ladino Ramirez

Its recent appearance, along with other monuments of historic women such as the Women’s Rights Pioneers Monument in Central Park and the Boston Women’s Memorial, came, as Vassar College Political Science professor Katherine Hite put it, “while activists across the country and the world are mobilizing to remove white supremacist monuments.” According to Hite, it “represents a hopeful turning point, a monumentalization appropriate for the here and now.”

Many admire the statue without realizing how unique it is. According to a 2021 report, in the United States only 6%—or 3 out of the 50 most represented people in monuments—are women. With this statistic, Chilean-German architectural historian Valentina Rozas-Krause opened her free lecture at Bard College about her research on the feminist transformations of “uncomfortable” or “difficult” monuments during Chile’s 2019–2020 social uprising.

Rozas-Krause is an Assistant Professor of Latin American and Global Architectural History at the University of Michigan. She was also a Frieda L. Miller Fellow at Harvard’s Radcliffe Institute for Advanced Study and held the Keith Haring Fellowship in Art and Activism at Bard College — the position that brought her to the Hudson Valley.

The professor has studied monuments in public spaces first through architecture and later through history, exploring how cities reflect structures of power and memory through public art. This work led her to co-edit Breaking the Bronze Ceiling, a book that analyzes how women have been represented — and erased — in monuments and urban environments. The book reveals patterns of inequality across societies and offers an innovative perspective on gender, memory, and power in the construction of heritage.

On this subject, Wendy Lockman, an African-American woman living in Poughkeepsie, shared that she visits the Walkway several times a week and always looks forward to her “Moment of Truth,” when she pauses to admire the statue of Sojourner Truth. “Her legacy and historical importance give me motivation and inspiration for the personal, social, and professional aspects of my life. She pushes me to fight for my goals, and I’m grateful to stand on her shoulders,” said Lockman with a smile.

Unfortunately, statistics show that statues of women are vandalized and sexualized more often than others, and they are also heavily criticized for being too suggestive, unrealistic, historically inaccurate, artistically uninspired — the list goes on. “There’s clearly a problem with these monuments and the way we talk about them,” says Rozas-Krause, explaining that the issue lies in how female bodies are represented in public space. “It seems like there’s no way to win — as women, we’re either not there, or if we are, we’re harshly criticized.” In her interview with La Voz, Rozas-Krause explained that these new monuments still fail to reflect a modern vision of women’s struggles, which means “the world of monuments is decades behind feminism.”


SUBTITLE: The Chilean Case

In her most recent research, Rozas-Krause studied Chile’s 2019–2020 social uprising, when massive protests erupted across the country in response to deep social inequality, the lack of social rights, ongoing colonial legacies, state violence, and the oppression of Indigenous peoples, among others.

Historians call this period the first major wave of monument uprisings, as statues were painted, decapitated, graffitied, destroyed — and sometimes danced around — while new monuments were erected. Protesters also targeted gender inequality, with a 2021 survey revealing that in Chile only 4.7% of monuments are dedicated to women.

But even traditional female representations can be uncomfortable depending on the narrative they portray. For example, many statues of Queen Isabella I of Spain in the cities Rozas-Krause studied were defaced, graffitied, and splattered with red paint in protest — only to later be restored.

One of the most famous cases is the statue of General Baquedano, erected in 1928 in Plaza Italia, Santiago’s main site of protests. This figure, considered a national hero for his military victories, represents for many the official history that glorifies war while silencing other voices, such as those of the Mapuche people and other victims of state repression. During the protests, the monument was repeatedly painted, cleaned, and reinterpreted from various political perspectives, including feminism. After these events, the statue was removed for restoration and later placed in the Historical and Military Museum. The square is now popularly known as Plaza Dignidad (Dignity Square), though it still retains its official name, Plaza Baquedano or Plaza Italia. In June, Chilean President Gabriel Boric supported returning the statue of General Baquedano to the square, where it would stand alongside a new statue of Gabriela Mistral.

However, Gabriela Mistral’s representation has also faced criticism. Despite being a beloved figure in Chile for her literature and Nobel Prize, she is often depicted with masculine features or as a mother — even though motherhood was not a central part of her public life. This reflects the ongoing issue of how historical women are represented.

Rozas-Krause also found that female allegorical and ornamental figures — often imported from France — dominate Chilean cities’ public spaces, while statues of real historic women are rare. These catalog-style statues typically adorn parks and plazas, emphasizing beauty over meaning. There are also abstract female forms showing only parts of the body, or paradoxical monuments of women dedicated to men, such as the recent Monument to the Women of the Men of the Sea. These statues do not serve as acts of memory in the way male monuments often do.

As a historian, Rozas-Krause emphasizes that her work aims to ensure that this and future generations understand that while some monuments are truly unacceptable (as she quips, “no one would dare place a statue of Robert Livingston on the other side of the Walkway”), in general, every public monument is subject to critical reflection and public debate. What if a monument becomes one of the “uncomfortable” ones? There is no universal formula, she says, but she offers some ideas: public debates, creative strategies for transformation, re-labeling, or the inclusion of modern artistic visions — all ways to build a shared memory that more accurately represents the communities depicted.

“It’s not about creating a bunch of catalog-bought statues of women just to improve the numbers,” Rozas-Krause insists. “We need a compelling language to represent historical women, but also the diversity of dimensions we embody as women — we are scientists, mothers, artists, daughters, politicians, and so many other facets that deserve representation.”


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Breaking the Bronze Ceiling]
The Two Consuls

Usos y costumbres

Rompiendo el Techo de Bronce

Por Tania Ladino Ramirez

El caso chileno

En su más reciente investigación, Rozas-Krause estudió el estallido social chileno, 2019-2020, cuando ocurrieron protestas masivas y manifestaciones impulsadas por el descontento ciudadano a la desigualdad social, la falta de derechos sociales, las manifestaciones actuales del colonialismo, la violencia estatal y la opresión de los pueblos indígenas, entre otros.  

Los historiadores llaman a este periodo el primer evento masivo de levantamiento contra las estatuas, y es que las pintaron, decapitaron, grafitearon, destruyeron, y hasta se bailó frente a ellas y se agregaron monumentos nuevos. También se manifestó contra la brecha de género. Y es que una encuesta del 2021 reveló que en Chile sólo el 4,7% de los monumentos están dedicados a mujeres.  

Pero incluso la representación femenina tradicional puede ser incómoda para los pueblos según la narrativa que representa. Por ejemplo, muchos de los monumentos a la Reina Isabel I de España en las ciudades de su estudio, fueron desfigurados, grafiteados y salpicados con pintura  roja en señal de protesta, para finalmente ser restaurados. 

Conocido es el caso de la estatua del General Baquedano, situada desde 1928 en la Plaza Italia, en el centro de Santiago, el lugar de protestas más destacado de Chile. Este personaje es considerado héroe nacional por sus victorias bélicas, pero para muchos, su monumento representa una historia oficial que glorifica la guerra y silencia otras voces, como las de los indígenas Mapuche y otras víctimas de la represión. Durante las manifestaciones, este monumento fue pintado y repintado, limpiado una y otra vez, y transformado desde diferentes visiones políticas, incluído el feminismo. Tras estos sucesos, se retiró la figura para restaurarla y posteriormente ubicarla en el Museo Histórico y Militar. La plaza hoy se conoce popularmente como Plaza Dignidad, aunque también Plaza Baquedano o Plaza Italia. En junio el presidente chileno Gabriel Boric se mostró de acuerdo con el regreso de la estatua del general Manuel Baquedano a la Plaza, donde convivirá con una nueva estatua de Gabriela Mistral. 

Ahora bien, la representación de Gabriela Mistral no es menos criticada, ya que a pesar de ser una figura apreciada por los chilenos por su literatura y el Premio Nobel que recibió, es usualmente presentada con aspecto masculino o como madre, cuando en realidad su papel como madre no fue relevante en su vida pública, lo que ejemplifica el problema de representación de las mujeres históricas. 

Además, la investigadora Rozas-Krause encontró que las estatuas de figuras femeninas alegóricas y ornamentales, usadas para embellecer las ciudades chilenas, predominan sobre las de mujeres personajes históricos. Se trata a menudo de estatuas de catálogo, importadas de Francia y ubicadas en parques y plazas. Así mismo abundan representaciones abstractas de mujeres, donde se muestran sólo partes del cuerpo femenino, o los monumentos contradictorios de figuras femeninas dedicados a hombres, como el reciente Monumento a las Mujeres de los Hombres del Mar. Estas estatuas no constituyen un acto de memoria, a diferencia de lo que ocurre usualmente con las estatuas dedicadas a hombres.  

Como historiadora, Rozas-Krause aclara que su trabajo es para que esta y otras generaciones sepan que aunque algunos monumentos son verdaderamente inaceptables (nadie osaría poner una estatua de Robert Livingston al otro lado del Walkway), en general todo monumento en el espacio público está sujeto a la mirada crítica y discusión pública. ¿Y si este pasa a la lista de los incómodos? No hay una fórmula universal dice ella, pero da algunas ideas: debates públicos, estrategias para la creación, transformación, remoción, re-etiquetado o la inclusión de visiones artísticas modernas, acciones que permitirían la construcción de una memoria compartida que hable de una manera más precisa de las comunidades que representa.  

No se trata de crear un montón de estatuas de mujeres compradas por catálogo y puestas por todos lados para mejorar los números, afirma Rozas-Krause “hace falta un lenguaje convincente de cómo representar a las mujeres históricas, pero también a la diversidad de dimensiones que somos como mujeres, somos científicas, madres, artistas, hijas, políticas, entre muchas otras facetas que merecen ser representadas”. 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Rompiendo el Techo de Bronce]
The Two Consuls

Editorial

Los dos cónsules

Por Mariel Fiori

El viernes 21 de noviembre, en el Centro Cristiano Renacer de Poughkeepsie, había mucha actividad. Por un lado, se estaba desarrollando el Consulado mexicano sobre ruedas, un evento que trae a cientos de personas de Poughkeepsie y comunidades vecinas para trámites como pasaportes, matrículas consulares, credencias para votar y doble ciudadanía. Por otro lado, algo menos habitual fueron las series de reuniones que los cónsules generales de México y Guatemala mantuvieron esa mañana y tarde con funcionarios públicos locales y líderes comunitarios. Gracias a la invitación de Gabriela Vega-Matthews, de la Casa Comunitaria de Recursos, participé de esta última reunión. 

Pasado el mediodía, Marco Bucio Mujica, Cónsul General de México en Nueva York, quien asumió funciones en agosto de este año, junto a Víctor Humberto Ramírez Scaglia, Cónsul General de Guatemala en Nueva York, se sentaron en una mesita frente a un auditorio de mesas puestas en forma de U con manteles y unas veinte personas sentadas alrededor. La intención de una reunión tan especial, con representantes de dos países, conversando con líderes de la comunidad latina, como explicó Vega-Matthews, fue “fomentar el diálogo y fortalecer las relaciones con los Cónsules Generales de México y Guatemala, para dialogar sobre prioridades compartidas, explorar vías de colaboración y trabajar juntos para nuestras comunidades”.

A continuación, cada uno de los invitados se dio a conocer. Allí estábamos: Susie Ximénez, Directora de Adelante Student Voices; Kimberly Bacon y Steven Posada de Dutchess Community College (quienes hablaron de la necesidad de trabajadores de equipos de emergencia bilingües); Rocío Guerra Sharrock, asesora de energía de Cornell Cooperative Extension y fundadora de Entre Mujeres Networking; Estefanie Umbach de Day One Early Learning; Julee Molina, de la ciudad de Poughkeepsie (la alcaldesa estaba de viaje); Muriel Horowitz de Granny's Respond y Reunite Migrant Families; la Pastora Cecilia Ruíz, de la Iglesia Vasos de Misericordia en el Camino; Mayelin F., de Grace Smith House; Micaela Hernández, con Pathstone Corporation; Edgar Rivera con Poughkeepsie Children’s Funding Project; Shane e Inginia Jackson de Camino al Éxito (quienes pidieron consulados móviles en el área de Pawling y Dover, a 45 minutos de Poughkeepsie, todavía parte del condado de Dutchess); Felipe Santos, de Revolución Radio; el pastor Héctor Lucero, anfitrión; Melissa Medina, del restaurante The Big Tomato; y representantes de Sun River Health (quienes tenían consultas sobre casos puntuales). 

El Cónsul de Guatemala en Nueva York se presentó como Víctor Ramírez y explicó que el consulado cubre tres estados, Nueva Jersey, Connecticut y Nueva York, con población guatemalteca que atender en cada uno de ellos, y consulados móviles cada mes. Fue claro que no podían cubrir todas las necesidades, pero sí con la mejor intención: “La verdad es que es muy valiosa para nosotros saber cuáles son las necesidades en dónde podríamos enfocarnos más”. Y prometió a Jackson: “Cuente con el consulado de Guatemala. Podríamos platicar para plantear en el 2026 ir a hacer una jornada incluso extraordinaria, para obtener la nacionalidad guatemalteca a los hijos de guatemaltecos nacidos acá. Pero tendríamos que planificar bien”. En cuanto a la doble nacionalidad, el cónsul compartió que “el registro de niños de guatemaltecos nacidos en Estados Unidos para el Consulado de Nueva York antes del 4 noviembre del 2024 eran 70 al mes. Después del 5 de noviembre, día de las elecciones, subieron a 500 al mes. Es exponencial el incremento que tuvimos.” Y es una necesidad, no solo de documentación, sino para “protección y asistencia. La separación de familia lo vemos todos los días con el consulado y el proceso de volver a los hijos de guatemaltecos es esencial. Nos ha tocado incluso ir a dejar a niños que quedaron acá porque los guatemaltecos fueron retornados al país,” remarcó el cónsul. 

Marco Bucio Mujica, Cónsul General de México en Nueva York, vino acompañado de la Cónsul de documentación mexicana Ana Patricia Martínez Gardibos, el Cónsul de Comunidades, Félix Santana (quien mencionó las oportunidades educativas online con la Plaza Comunitaria) y otros. Bucio agradeció a todos los asistentes por su labor con la comunidad y recalcó que “hacemos 8000 documentos al mes, y damos los pasaportes en 15 minutos”. La cónsul Martínez agregó, respecto a la doble nacionalidad de los hijos de mexicanos nacidos en Estados Unidos, “el mismo día puede ser mexicano y tener un pasaporte mexicano. Hemos tenido por órdenes de nuestra presidenta una simplificación de toda la documentación de México. De verdad, yo no conozco ningún país en el mundo que haga ese tipo de trámite tan rápido”, comentario seguido de una ronda de aplausos.

Ambos consulados resaltaron que cuentan con muchos otros recursos, como listas de abogados de inmigración pro-bono, teléfonos de emergencia en el caso de detención para localizar a los seres queridos detenidos por inmigración y darles apoyo legal, programas de retorno y recibimiento al país de origen (como México te abraza), matrimonios civiles, educación, salud y más.

Por mi parte, invité a ambos cónsules a tener un espacio mensual o bimensual en mi programa de radio para que mantengan a las comunidades informadas. Ambos aceptaron la idea de colaboración para 2026, y les tomo la palabra.

¡Qué tengan unas hermosas fiestas!

Nos reencontramos en febrero.

Mariel Fiori

Directora


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Los dos cónsules]
The Two Consuls

Actualidad

Red Hook Updates Its Comprehensive Plan: How to Ensure Truly Inclusive Participation?

Por Nohan Meza

Julia Solomon, who will retire at the end of 2025, is a member of the Red Hook Town Board and chair of the Comprehensive Plan Steering Committee. She explained that this document is not a list of specific projects, but rather a long-term roadmap focused on defining principles and priorities to guide future decisions about development, housing, transportation, public spaces, economic activity, and environmental protection.

“The plan answers the question: how do we want our community to look and feel in the future?” Solomon said. While the plan does not dictate specific actions or parcel-level policies, it can establish guiding principles and key priorities — particularly regarding land management, environmental preservation, and strengthening the town’s character.

Why Now
Red Hook adopted its current plan in 1993 and partially updated it in 2011. According to Solomon, many of the earlier pillars — agricultural protection, green spaces, and small-town identity — remain relevant, but the context has changed. Regional economic pressures, the demand for affordable housing, an aging population, declining school enrollment, and climate change are all new factors to consider.

Additionally, the town received funding from the New York State Department of State, allowing it to hire planning consultants from Hudson Valley Pattern for Progress, an organization with extensive experience in rural and small-town planning, not just in urban centers.

Border Areas: What Does the Town of Red Hook Actually Include?
Although many people use “Red Hook” interchangeably to refer to both the town and the village of Red Hook, legally and administratively, the Town of Red Hook is a distinct jurisdiction that includes both incorporated and unincorporated areas. The Comprehensive Plan under development applies exclusively to this municipal entity.

The town encompasses a broad rural and residential area in northern Dutchess County. Within its territory are two incorporated villages: the Village of Red Hook and the Village of Tivoli. Both have their own governments, zoning regulations, boards, and independent planning processes, which means the Comprehensive Plan does not apply to either village.

The town also includes Barrytown, Annandale-on-Hudson, and other rural areas that depend directly on the town government for services, regulations, and development decisions. For geographical reference, a delineation map showing what qualifies as the Town of Red Hook is included in the planning materials.

Nevertheless, the committee invites everyone who lives, works, or wishes to live in Red Hook to participate — regardless of immigration status, homeownership, age, language, or political affiliation. Participation means more than offering opinions; it means helping define the future of a shared home.

Public Participation: From Workshops to Kitchen Tables
The current phase focuses on building a collective vision by gathering community input on what to preserve, improve, or achieve in the long term. On October 21, the town held its Vision Workshop, facilitated by Pattern for Progress and municipal representatives at the Red Hook High School cafeteria. Participants shared what they hoped to change or enhance in the town.

Many comments reflected a desire to foster a stronger “community spirit,” maintain green spaces, and “create more walking trails.” The push for a more walkable and connected town was echoed throughout: calls for more pedestrian crossings, community events, and opportunities for neighbors to connect more frequently.

While the first workshop drew around 80 participants, the ongoing challenge is reaching those who do not typically attend municipal events — including Latino families, immigrants, speakers of other languages, youth, seniors, and residents who have never participated in local civic processes. To reach them, the committee offers anonymous bilingual surveys (Spanish and English), translated materials, language interpretation when needed, and informal formats like “kitchen table conversations.”

This last method proved highly successful in the Rhinebeck Comprehensive Plan, completed in 2024 and awarded “Best Comprehensive Plan” by the New York State Planning Federation. That plan emphasized expanding green spaces, affordable housing, climate resilience, and local economic support — priorities that also resonate in the early stages of Red Hook’s plan and inspire the use of similar community engagement methods.

The “kitchen table conversations” model allows for small, culturally accessible discussions, especially for families who do not feel represented in formal settings. “The format is informal, small, comfortable — it works best for people who don’t usually attend town events. The host simply reports who participated, and we trust the community’s good faith,” Solomon explained. She also emphasized that language is not a barrier: the town will accept contributions in Spanish or any other language and will provide translations when needed. Any Red Hook resident can host a meeting in their home.

Solomon also stressed that no immigration or personal data will be requested, and that even the automatic collection of IP addresses was removed from online surveys to protect participants’ privacy.

Challenges and Opportunities
Solomon anticipates two major challenges: sustaining engagement throughout a nearly two-year process, and navigating complex regional issues — such as affordable housing, transportation for non-drivers, and climate resilience — at the local level.

At the same time, she believes the process can strengthen the town’s social fabric by fostering interaction among residents with diverse experiences, languages, and perspectives. “What matters most is talking with each other — not just with those who look like us,” she said, emphasizing dialogue as a tool for community cohesion.

Those wishing to participate can complete the vision survey, attend upcoming public workshops in spring 2026, or request information to host a conversation in their own space.

Resources
Spanish survey: https://es.surveymonkey.com/r/RedHookVisionEspanol

Notifications for upcoming workshops: https://www.redhookny.gov/list.aspx

General inquiries: [email protected]


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Red Hook Updates Its Comprehensive Plan: How to Ensure Truly Inclusive Participation?]
The Two Consuls

Su dinero

When Tax Exemptions Become Social Debt

Por Andrés Pérez Rangel

Across the state, there are 107 IDAs, created to attract businesses and promote employment through tax subsidies. These agencies can grant PILOT agreements (Payments in Lieu of Taxes), which allow corporations to avoid paying a significant portion of their taxes for decades in exchange for building a project. The taxes they are exempted from are those that would otherwise go to school districts, towns, and counties.

Rashida Tyler, Deputy Executive Director of the New York State Council of Churches and former member of the Ulster County IDA, explained in an interview on La Voz with Mariel Fiori on Radio Kingston that the most controversial PILOTs can grant up to 20 years of tax exemptions. For instance, in Kingston, the Kingstonian project received a deal that would divert nearly $30 million from public funds intended for education and other services over 25 years. Tyler noted that “IDAs are not accountable to the public” and that their meetings are held “on Wednesdays at 9 a.m.,” times inaccessible to most workers.

Moreover, IDA boards are not required to include representatives from school districts, unions, community organizations, or members of the Hispanic community — which already makes up around 13% of the Mid-Hudson region’s population, according to recent reports by Reinvent Albany and the Cornell State Policy Advocacy Clinic. There is also no effective oversight of the data they report, which has even allowed cases of corruption, such as in the Orange County IDA.

In recent years, IDAs have aggressively expanded into housing projects, despite their original mandate focusing on industry and commerce. Between 2018 and 2022, only a quarter of IDA-supported housing was truly affordable, according to the study. Nearly half of Hudson Valley residents sacrifice basic needs to pay rent or mortgages. In this context, tax subsidies act as a double blow: they reduce revenues for schools while promoting housing development that deepens the displacement of low-income families, including Hispanic households.

Public schools are perhaps the most affected by these decisions. According to an analysis by the New York State Comptroller’s Office, about 63% of property tax revenues go to school districts. When a developer receives a PILOT, that money never reaches the classroom. What is presented as a “growth incentive” can mean fewer teachers, fewer support programs, and fewer resources for Black and Latino students — who have historically received less state funding. For Tyler, blaming social services for tax increases is misleading: those hikes often reflect the burden left behind by PILOTs. “When a company doesn’t pay, someone else does,” she said.

In response, the Reinvent Albany study proposes several reforms: prohibiting PILOTs from taking school funds, requiring representation of affected communities on IDA boards, and strengthening mechanisms to recover money when projects are not built or fail to meet their promises. The report concludes that New York cannot solve its housing crisis by creating a new one for public education.


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: When Tax Exemptions Become Social Debt]
The Two Consuls

Actualidad

El Curso Clemente llega a la comunidad hispanohablante

Por Elisvanell Celis

Para quienes nunca han escuchado del curso Clemente, es una oportunidad poderosa. Se trata de estudiar literatura, historia, filosofía, arte e inglés académico, de la mano de profesorado universitario, sin pagar matrícula, sin comprar libros, y con apoyo para transporte y cuidado de hijos. Más que un curso de 6 créditos es una comunidad donde la conversación y el intercambio se vuelven herramientas de crecimiento. 
 
Así lo cuenta Eline Martínez, graduada del programa, quien llegó a Estados Unidos con la urgencia de aprender inglés y trabajar. “Estoy enamorada del programa. Fue un reencuentro con mi pasión por la literatura, las humanidades y la poesía, y además tuve el atrevimiento de hacerlo en inglés”, recuerda. Su proceso no fue fácil: “Intenté escribir ensayos y hasta poesía en inglés, algo que nunca pensé que sería posible. Gracias a los profesores, pude reencontrarme con esa parte de mí que había quedado olvidada”. 
 
Detrás del programa está Marina van Zuylen, profesora de literatura en Bard College y directora académica nacional del Curso Clemente. Con casi tres décadas trabajando en el proyecto, le sorprende cada año la transformación que ve en sus estudiantes. “Leemos a Cervantes, Borges, Kafka, Tolstói. A través de esas grandes obras no solo hablamos de literatura, sino de la vida misma: de la soledad, de la alegría, de la injusticia, de la esperanza. Cualquiera que pueda leer un diario en inglés puede tomar un curso Clemente. No se trata de computadoras ni de teléfonos, sino de sentarnos alrededor de una mesa y conversar”, explica. 
 
Van Zuylen recuerda bien el primer ensayo que Eline escribió sobre Kafka: “Me impresionó. Muchas personas no saben el talento que tienen hasta que alguien les da la oportunidad de expresarse”. Esa es, dice, la esencia del curso Clemente: ser un puente hacia el pensamiento crítico y la cultura para quienes históricamente no han tenido acceso. El impacto del programa es reconocido a nivel nacional; en 2014 el presidente Barack Obama otorgó al Clemente la Medalla Nacional de Humanidades por su contribución educativa. 
 

Un Clemente totalmente en español

A partir de 2026, personas hispanohablantes podrán estudiar obras clásicas como Don Quijote o El Aleph en su idioma original, recibir créditos universitarios transferibles y participar de discusiones profundas sin la barrera lingüística del inglés. “Será magnífico”, afirma Van Zuylen. “Imaginen leer Don Quijote en la lengua en que fue escrito. Es otra dimensión de la experiencia”  
 
Los cursos Clemente también están disponibles para jóvenes que no se sienten plenamente cómodos en la escuela secundaria. En el fondo, lo que más destaca Van Zuylen es la comunidad que nace en las aulas: “Mucha gente llega al Clemente sin nadie con quien hablar. Aquí descubren que pueden habitar otra comunidad. Eso, para mí, vale más que cualquier crédito universitario”. Allí, la conversación sobre textos como Crimen y castigo se transforma en una pregunta urgente: ¿cómo construir un mundo más justo? 
 
Eline lo confirma desde su propia vivencia: “Encontrarse con la belleza en los escritos, incluso cuando no los entiendes del todo, te mueve. Es como si algo de la inspiración de quien escribió creciera en ti y te hiciera ver el mundo de otra manera”. 

Cómo participar

El Curso Clemente en Humanidades es gratuito, ofrece créditos universitarios, provee libros, transporte y cuidado de niños, y se reúne dos veces por semana en Kingston. El nuevo programa en español abrirá inscripciones a principios de 2026. Para mostrar su interés en participar, escriba un correo electrónico a Marina van Zuylen a [email protected].  

Más información: clemente.bard.edu 


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: El Curso Clemente llega a la comunidad hispanohablante]
The Two Consuls

Editorial

The Two Consuls

Por Mariel Fiori

On Friday, November 21, the Centro Cristiano Renacer in Poughkeepsie was full of activity. On one hand, the Mexican Mobile Consulate was taking place—a major event that brings hundreds of people from Poughkeepsie and nearby communities to process documents such as passports, consular IDs, voter credentials, and dual citizenship. On the other hand, something less common was happening: a series of meetings between the Consuls General of Mexico and Guatemala and local public officials and community leaders. Thanks to the invitation of Gabriela Vega-Matthews from Casa Comunitaria de Recursos, I participated in the latter.

Shortly after noon, Marco Bucio Mujica, Consul General of Mexico in New York (who took office in August this year), and Víctor Humberto Ramírez Scaglia, Consul General of Guatemala in New York, sat at a small table facing an audience arranged in a U-shape with tablecloths and about twenty people seated around. The purpose of such a special meeting—representatives of two countries in conversation with Latino community leaders—was, as Vega-Matthews explained, “to foster dialogue and strengthen relationships with the Consuls General of Mexico and Guatemala, to discuss shared priorities, explore ways of collaboration, and work together for our communities.”

Each guest introduced themselves. Among those present were: Susie Ximénez, Director of Adelante Student Voices; Kimberly Bacon and Steven Posada from Dutchess Community College (who discussed the need for bilingual emergency response workers); Rocío Guerra Sharrock, energy advisor at Cornell Cooperative Extension and founder of Entre Mujeres Networking; Estefanie Umbach from Day One Early Learning; Julee Molina from the City of Poughkeepsie (the mayor was traveling); Muriel Horowitz of Granny's Respond and Reunite Migrant Families; Pastor Cecilia Ruíz of Iglesia Vasos de Misericordia en el Camino; Mayelin F. from Grace Smith House; Micaela Hernández from Pathstone Corporation; Edgar Rivera from the Poughkeepsie Children’s Funding Project; Shane and Inginia Jackson from Camino al Éxito (who requested mobile consulates in the Pawling and Dover area, 45 minutes from Poughkeepsie but still within Dutchess County); Felipe Santos from Revolución Radio; Pastor Héctor Lucero, the host; Melissa Medina from The Big Tomato restaurant; and representatives from Sun River Health, who had specific case questions.

Consul Víctor Ramírez of Guatemala explained that his consulate serves three states—New Jersey, Connecticut, and New York—with mobile consulates held every month. He acknowledged that it’s impossible to meet every need but emphasized good intentions: “It’s very valuable for us to know where we should focus more.” He promised Jackson, “Count on the Guatemalan Consulate. We can discuss organizing an extraordinary session in 2026 to grant Guatemalan nationality to children of Guatemalans born here. But we’ll have to plan it carefully.” Regarding dual nationality, he shared that “the registration of children of Guatemalans born in the U.S. at the New York Consulate was about 70 per month before November 4, 2024. After November 5—Election Day—it rose to 500 per month. The increase was exponential.” He highlighted this as not only a matter of documentation but also of “protection and assistance. Family separation is something we see every day at the consulate, and reuniting Guatemalan children with their parents is essential. We’ve even had to bring back children left behind when their parents were deported,” he remarked.

Consul Marco Bucio Mujica of Mexico came accompanied by Mexican Documentation Consul Ana Patricia Martínez Gardibos, Community Consul Félix Santana (who mentioned online educational opportunities through the Plaza Comunitaria), and others. Bucio thanked all attendees for their work with the community, noting, “We process 8,000 documents per month and issue passports in 15 minutes.” Consul Martínez added, regarding dual nationality for children of Mexicans born in the U.S., “On the same day, they can become Mexican citizens and get a Mexican passport. Our president has ordered a simplification of all Mexican documentation. Honestly, I don’t know of any other country in the world that can process this kind of paperwork so quickly.” Her comment was followed by a round of applause.

Both consulates emphasized that they offer many other resources, including lists of pro bono immigration attorneys, emergency hotlines for locating detained loved ones and providing legal assistance, repatriation and reintegration programs (such as México te abraza), as well as services related to marriage, education, and health.

For my part, I invited both consuls to have a monthly or bimonthly segment on my radio show to keep our communities informed. Both accepted the idea of collaboration for 2026, and I intend to hold them to their word.

Wishing you all a wonderful holiday season!
See you again in February.

Mariel Fiori
Director

 


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: The Two Consuls]
The Two Consuls
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Koyoltzintli Miranda, camina entre el sonido de los cascabeles.
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Cuando las exenciones fiscales se convierten en deuda social
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Una nueva era para la salud de la menopausia femenina
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Desde la URSS hasta hoy: el interés de Moscú en México
  • thumbnail image for The Two Consuls
    La escritura como una forma de permanecer vivo y activo en el mundo
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Red Hook Actualiza su Plan Integral: ¿Cómo Asegurar una Participación Verdaderamente Inclusiva?
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Guía de Recursos
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Breaking the Bronze Ceiling
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Rompiendo el Techo de Bronce
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Los dos cónsules
  • thumbnail image for The Two Consuls
    Red Hook Updates Its Comprehensive Plan: How to Ensure Truly Inclusive Participation?
  • thumbnail image for The Two Consuls
    When Tax Exemptions Become Social Debt
  • thumbnail image for The Two Consuls
    El Curso Clemente llega a la comunidad hispanohablante
  • thumbnail image for The Two Consuls
    The Two Consuls
  • Archivo de Editorial sección
  • Archivo de Nuestros artistas sección
  • Archivo de Su dinero sección
  • Archivo de Actualidad sección
  • Archivo de Vida saludable sección
  • Archivo de Usos y costumbres sección
  • Archivo de Recuerdos de... sección
  • Archivo de El poder del Amor sección
  • Archivo de Guía de Recursos sección
Anunciando
Route 17
Podcasts

La Voz en Breve

Esta semana:
27 de noviembre

Open this MP3 file

20 de noviembre

Open this MP3 file

14 de noviembre

Open this MP3 file

6 de noviembre

Open this MP3 file

Esta semana:
Recursos Locales

¿Qué pasa?

Facebook
Mailchimp
Facebook
Footer Bard Logo
PO Box 5000  Annandale-on-Hudson, NY 12504    |    Fax 845-758-7018    |    Tel. 845-758-6822 ext. 3759
footer icon
Instagram La Voz