• Search
    search lavoz
  • Contribuir
  • Donar
  • COVID-19
Logo La Voz
Cultura y noticias hispanas del Valle del Hudson
  • Home
  • Quiénes Somos
  • Número Actual
  • Secciones
  • Publicidad
  • Archivo

Número actual

Imagen de portada de la revista La Voz, Abril 2026

Editorial

Ayuda consular en casos de emergencia

Por Mariel Fiori
A fines del año pasado les contaba por acá que tuve la oportunidad de asistir a un evento donde se presentaron los dos cónsules generales en Nueva York representando México y Guatemala. En esa ocasión aproveché para pedir a ambos a ser invitados frecuentes a mi programa La Voz con Mariel Fiori en Radio Kingston en Español. Agradezco a los dos cónsules por aquí también por haber cumplido su promesa y por continuar informando a sus connacionales de todas las maneras posibles.

Una pregunta frecuente es qué tipo de apoyo brinda cada consulado en caso de detención o deportación de una persona mexicana o guatemalteca. Aquí les comparto sus respuestas.

“La asistencia y protección del guatemalteco” explicó Víctor Ramírez, Cónsul General de Guatemala en Nueva York, es para personas que se encuentran en “una situación difícil, en situación de calle, quieren volver a Guatemala o algunas familias que pierden a un ser querido que fallece aquí en Estados Unidos o con este clima de los cambios de la política migratoria en Estados Unidos, también hay procesos en los cuales los guatemaltecos son detenidos, y están en un proceso de retorno a Guatemala. Los acompañamos en los centros de detención, somos la conexión entre ellos y sus familias afuera. En algunas ocasiones, incluso hay familias que no logran hacer la inscripción de nacimiento de los hijos nacidos acá en Estados Unidos y hemos llevado esos documentos hasta los centros de detención para que ya sea papá o mamá puedan firmar y se pueda llevar a cabo ese registro de nacimiento. En hospitales también hacemos esa visita consular. En algunas ocasiones hemos acompañado el retorno de ellos y también lamentablemente hemos tenido separaciones de familia en donde ambos papás son detenidos y retornados a Guatemala y los hijos permanecen en Estados Unidos. Y entonces hacemos un proceso de reunificación para que ellos puedan volver a Guatemala”.

“Tenemos muy buenas reuniones con ICE, con CDP, con todas las autoridades federales” indicó Marcos Bucio Mújica, Cónsul General de México en Nueva York, “lo que vemos con ellos son acuerdos que logramos como autoridad mexicana”. Por ejemplo, “no debe de haber intervención de ICE en escuelas públicas, en iglesias y en eventos cívicos comunitarios. Cualquier cosa que suceda en ese sentido que vaya en contra de los acuerdos, que la comunidad nos los notifique”. Respecto a las detenciones “nos avisan de inmediato, sea sábado, domingo, cualquier hora y mandamos nuestros abogados. Si están en proceso de juicio de naturalización, no tienen por qué ser deportados. Se respeta el proceso debido de derecho y nos han comentado que van exclusivamente focalizando a personas que tienen una orden de detención por algún crimen de todo tipo, que puede ser hasta de tránsito”. Por eso, pidió el cónsul a la comunidad inmigrante que estén atentos a sus acciones: “tienen que portarse muy bien, no pueden manejar en estado alcohólico, deben tener sus vehículos en orden, todo ese tipo de cosas tan sencillas, se pueden complicar muchísimo si cometen una falta. No pueden salir del país y si no tienen regularizado su ingreso, si han ingresado de manera indocumentada, que se cuide. Porque la mayor parte de nuestra comunidad tiene más de 20 o 25 años arraigada aquí, ha tenido sus negocios, ha tenido éxito, nos ayudan incluso en los en las plazas comunitarias, pero por circunstancias de la historia entraron de manera indocumentada. Tienen que protegerse y en la medida en que puedan cumplir con una un proceso de naturalización, les ayudamos con mucho gusto con toda la asesoría en los teléfonos que tenemos de protección. Nosotros pagamos los abogados, en procesos de detención, alguna circunstancia penal, algún herido por algún atropellamiento y también los asesoramos con todo el proceso de naturalización”.

La línea de emergencia (917) 459-2143 para mexicanos en Nueva York opera los 7 días, las 24 horas. El consulado mexicano también visita los centros de detención del condado de Orange, Buffalo y Manhanttan, y brindan apoyo legal y para conectar con los familiares en México. Para el retorno, en caso de deportación, han instaurado el programa México te abraza, promovido por la presidenta Sheinbaun, que incluye servicios sociales, ofertas de empleo e incorporación a programas de bienestar.

El Consulado de Guatemala de Nueva York atiende tres estados, incluyendo Nueva Jersey y Conneticut, y estima que unos 350 mil guatemaltecos vive en el área triestatal. Desde julio de 2025 no tienen un sistema de citas, es decir, no hace falta hacer una cita, sino simplemente llegar al consulado y se les atenderá por orden de llegada. En Manhattan también abren el primer sábado de cada mes. Habrá consulado móvil de Guatemala en Albany, el 15 y 16 de mayo. La línea en caso de emergencias es (212) 686-3837.

Mariel Fiori
Directora


 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Ayuda consular en casos de emergencia]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Nuestros artistas

Paloma Herrera: “Con el arte uno trata de ser una mejor versión de sí mismo”

Por Camilo Rojas
¿Cómo llegaste al ballet? ¿Cómo fueron tus primeros años en Argentina?
Vengo de una familia que no tiene nada que ver con el mundo de la danza. Mi papá es abogado; mi mamá, profesora de letras. Ellos escuchaban mucha música clásica; siempre les encantó el teatro y toda la cultura, pero de la danza nada que ver. Yo escuchaba música clásica y siempre bailaba en casa. Y un día, a los 7 años, les dije que quería estudiar danza. Y mi mamá, por suerte, me mandó a lo de Olga Ferri, una bailarina argentina súper conocida que, además, fue una de las pocas bailarinas argentinas de esa época que hizo carrera afuera y estuvo en el Festival de Londres. Así que era una maestra y bailarina muy conocida en Argentina. Porque los primeros maestros son fundamentales en la danza. Mamá no sabía mucho, pero caí en manos de esa maestra maravillosa y tuve la suerte de tener una audición y entrar a la escuela del famoso Teatro Colón en Argentina. Para mí, siempre son tan importantes los primeros años de formación. Uno puede tener todo el talento, pero sin buenos maestros es difícil. De chica, participaba en muchos concursos y los ganaba. A los 15 años, un maestro argentino la Juilliard de Nueva York, el maestro Saraspe me vio en uno de los concursos y me dijo: “Tenés que ir a Nueva York, tenés que ir al School of American Ballet”. Y así fue como me vine en 1991. A los 15 años me vine solita; mis papás me instalaron en una residencia y se regresaron a Argentina. Y así empecé mi vida aquí en Nueva York.

¿Cómo fue ese encuentro con Nueva York?
Fue increíble. Nueva York siempre había sido mi sueño. De chiquita, veía las películas. “Momento de Decisión” con Baryshnikov. Y veía vídeos del Teatro American Ballet. Era un sueño para mí. Entonces, cuando finalmente llegué no lo podía creer. Había ido a estudiar. Mi beca era de seis meses para estudiar en la Escuela de Ballet Americano. Y esos seis meses fueron totalmente transformadores para mí. Vi muchísimas funciones de New York City Ballet. Esas cosas que había visto en videos. Y ahí me enteré de que había audiciones para el American Ballet. Y honestamente, yo fui a una audición solo para ver a esos bailarines que había visto durante tanto tiempo en videos. Para mí eran como extraterrestres. Era como un sueño estar en ese lugar. No era algo que estuviera esperando. Terminé la audición y me dijeron: “Te damos un contrato”. Y ahí cambió mi vida para siempre. Cuando me retiré, volví a Buenos Aires. Porque mi conexión con mi país ha sido siempre muy fuerte. Entonces, por más que hice toda mi carrera en Nueva York e internacionalmente, siempre volvía como invitada al Teatro Colón para bailar.

¿Cuál es la diferencia entre un ballet ruso, argentino, cubano o de Nueva York?
Muy interesante. Yo fui formada en Argentina y tiene mucho de la escuela tradicional rusa, de la escuela cubana. Para mí ha sido maravilloso porque hay una muy buena escuela en Argentina; tiene esas dos mezclas. Cada compañía tiene su estilo; a escuela rusa (muy tradicional), la escuela cubana, la escuela francesa. Pero a mí me gustó el American Ballet porque tenía una mezcla de todo. Por su fama siempre ha tenido bailarines americanos, rusos e italianos; era como de todos lados. Veníamos de todos lados y cada uno seguía los mismos pasos, porque Giselle es Giselle y todo el mundo tiene la misma coreografía, pero cada uno le daba un sabor distinto, y eso me parece maravilloso: poder tener uno en su propio estilo, tener una compañía donde la coreografía se mantiene respetuosa con los pasos, pero que cada uno le dé su propio sabor.

¿Qué ves tú en la danza que puede cambiar la vida de alguien?
Es lo que yo experimento. Muchas veces me pregunté eso. Adoro bailar; yo amaba estar en el escenario y decía: “Cuando la gente venía y me decía: ‘gracias, Paloma’, yo decía: ‘gracias, ¿por qué?” Porque la que disfruto soy yo, pero ¿qué le hago a la otra persona? Y cuando uno está del otro lado, cuando yo a veces iba a ver conciertos de música, cuando iba a ver ballet, cuando iba al teatro y salía totalmente elevada y feliz, digo, esto es lo que la gente me dice a mí. Pero cuando uno está del otro lado, en el público, y va al teatro y sale como totalmente flotando, conciertos de música, sean clásicos o populares, son una sensación de felicidad, un regalo. Uno se eleva y pienso que, con el arte uno trata de ser una mejor versión de sí mismo.

¿Qué le recomendarías a alguien joven en este momento para llegar al nivel al que tú llegaste?
Es una pregunta difícil porque me encantaría decir que si uno trabaja mucho va a llegar, pero en la danza no es siempre así, porque uno puede trabajar un montón, pero a veces se necesita un talento natural. Tiene que tener la técnica, tiene que tener el salto, tiene que tener ese algo especial que algunos artistas tienen y otros no, que salga al escenario y pueda transmitir, que tenga ese ángel que uno a veces no sabe cómo llamarlo. Entonces, siempre digo que es una carrera maravillosa y que, obviamente, se necesita mucho talento natural, mucho trabajo, mucha disciplina y mucho amor. Uno necesita pasión para hacer lo que hace. Son varios ingredientes los que hacen que una persona pueda lograrlo y por eso no hay tantos.¿Cuánta gente estudia danza y cuántos llegan?

¿Hay algunos sitios en Nueva York o en el Valle del Hudson a los que se pueda ir para estudiar?
El Intensivo de verano de Kaatsbaan, que hacemos nosotros. La verdad que estoy súper feliz de ser la directora porque estoy trabajando con Kevin McKenzie, el creador de Kaatsbaan, y quien fue mi director por muchísimos años en el American Ballet. Los maestros son importantísimos. Entonces, uno puede tener todo el talento del mundo, pero es terrible ver que no tiene maestros que puedan ayudarlo a florecer. Es un hermoso programa. En el Kaatsbaan Summer Intensive son muy cuidadosos con todos los maestros que van y el lugar es paradisíaco. Realmente poder trabajar en esos estudios, uno puede enfocarse, porque no tiene las distracciones de la ciudad. Realizamos audiciones para ingresar a los cursos de Kaatsbaan. También pueden mandar audiciones en vídeo.

¿Ves alguna diferencia entre tu generación y esta nueva generación de bailarines? ¿Y cuáles son esas diferencias?
Las diferencias son básicamente que los bailes son más rápidos, tal vez no en estas épocas donde todo es inmediato y rápido. Antes, tal vez se ponía más énfasis en los años de preparación, de estudio, de maestros, de trabajar, y ahora como que los bailarines quieren entrar enseguida a una compañía, llegar a ser estrellas, y por eso siempre mi consejo no estaba en querer entrar, sino en el estudio, en el amor a lo que yo hacía, en el verdadero proceso de trabajo. Insisto mucho en eso: en disfrutar el proceso de trabajo, del estudio, de tratar de ser mejor y no solamente en conseguir algo. A veces se confunde; a veces la gente de estas generaciones quiere ser famosa, pero yo nunca quise ser famosa; yo siempre quise bailar, y eso es como el gran secreto. En general, no solo en la danza: las nuevas generaciones, en la televisión, quieren ser todos famosos, en vez de hacer lo que uno ama y quiere. Después va a llegar a ser famoso, porque si uno ama lo que hace y es bueno, va a llegar. En la danza el cuerpo es la herramienta. Por eso sigo confiada y sigo inspirada para enseñar, porque me gusta. Me gusta porque disfruto mucho todo el proceso de trabajo. Es un gran desafío tener que inspirar a las nuevas generaciones, pero me gustan mucho todas las clases que doy, sobre todo en Kaatsbaan, donde estamos tanto tiempo y con muchos chicos. Y es muy lindo ver cuando trabajan un montón y tienen ganas y van a las clases con pilas, al final de cada sesión hacemos una muestra y todos tienen ganas de hacer la función. Entonces, para mí, eso es muy gratificante: uno ha logrado inspirarlos y que tengan ganas de trabajar.

 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Paloma Herrera: “Con el arte uno trata de ser una mejor versión de sí mismo”]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

El poder del amor

¿Cómo nos afecta la opinión de las personas a nuestro alrededor en el desarrollo de nuestra vida?

Por Dora Inés Grosso García
Repasemos distintas corrientes.

Jung nos habla de la “sombra” y el inconsciente colectivo. Carl Gustav Jung, psicólogo humanista, nos dice que muchas de nuestras inseguridades nacen de contenidos inconscientes, como él la llamaba la sombra, aspectos rechazados de nosotros mismos, muchas veces moldeados por las críticas externas.

Los complejos son núcleos emocionales que se forman por las experiencias repetidas como sentir que soy menos que los demás, que me cuesta hacer las cosas, que se me dificulta hablar en público o con los adultos que tienen autoridad, entre otros. Es la sensación de “no soy suficiente.”

Desde el Análisis Transaccional, los “mandatos” y el guion de vida, como lo define Eric Berne, quien explica que en la infancia grabamos mensajes como: “tienes que ser el mejor”, “se valiente no llores”, o “no seas importante”, “no brilles”, “solo vales si tienes éxito”.  Hasta que estas ideas se convierten en mandatos inconscientes o guiones de vida, que son decisiones tempranas sobre quién soy y hasta dónde puedo y quiero llegar.

Las potencialidades del Ser, sus talentos, pueden desviarse de su verdadero camino por los mensajes que recibimos de nuestros padres, cuidadores o de maestros o familiares, somos leales inconscientemente a esos mensajes. 

La Psicología humanista de Carl Rogers habla de las condiciones de valor: “valgo si cumplo expectativas”.  Ya que la niña o el niño desean complacer especialmente a los padres y personas significativas, son muy sensibles al dolor y desean que todos estén felices a su alrededor. En ocasiones se identifican con alguien a quien quieren salvar o complacer y van perdiendo su identidad.

Cuando el amor depende de la aprobación, el ser auténtico se debilita. La persona se adapta, sin embargo, se desconecta de su esencia.

Desde la neurociencia observamos y sabemos que el cerebro social busca pertenencia (neuronas espejo, sistema límbico). La crítica repetida puede generar patrones neuronales de auto-duda.

Cuando una persona ha sufrido un trauma relacional deja huellas implícitas (memoria emocional) y la opinión de los demás se vuelve biológica, emocional y energética. Esto significa que la opinión de otros cuando no hemos fortalecido nuestro autoconcepto, o estamos iniciando la experiencia de vivir, nos hace sentir débiles y perdemos el sentido y norte de nuestra brújula personal.

¿Sabías que la opinión de otros afecta el desarrollo de los talentos?

Cuando nos juzgan o nos critican o nos señalan, sobre todo negativamente o con grandes exigencias de perfección o autoritarismo, estos mensajes se instalan en nuestra mente. Aparece el miedo a mostrarse, temor de ser quién eres, el autosabotaje, cuando vas a lograr las cosas las abandonas o te pasa algo para no lograrlo.

También puedes volverte perfeccionista y paralizarte cuando las cosas no salen como esperabas, te vuelves insegura o inseguro y te comparas constantemente con otros. Puedes tener dificultad para sostener logros, dejas de disfrutar lo que haces, o te frustras fácilmente al no lograr lo que deseas, perdiendo en algunas ocasiones el sentido de vivir.

Recordemos que el talento no es solo una habilidad, es una expresión del alma y si el ser interior está condicionado, el talento se contrae, se desvía en caminos dispersos y puedes caer en depresión.

Es necesario entonces desde que nacemos o antes fortalecer el Ser interior dándole al nuevo ser mensajes positivos, de aceptación, aprobación, amar las limitaciones, las equivocaciones y aprender de ellas. Elevar nuestro Ser desde el amor, que es el antídoto para todas las dificultades, enseñar a los pequeños a amarse tal como son. Sobre todo amarnos a nosotras y a nosotros como padres, como maestros, para transmitir a los demás esa sensación y que si afectamos a otro Ser sea desde el amor, la comprensión y la seguridad.

Gracias por seguir el camino del amor, aceptándonos como somos y amándonos primero que, a otros, fortaleciendo el autocuidado, en todas sus formas, física, mental, emocional y espiritualmente. Así las opiniones de los demás serán solo eso, una opinión, que no afecte nuestro Ser ni vulnere nuestra estima y valor.

*Dora Inés Grosso García es Psicóloga Holística, [email protected]
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: ¿Cómo nos afecta la opinión de las personas a nuestro alrededor en el desarrollo de nuestra vida?]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Sueño americano

Casa Comunitaria de Recursos: un puente entre familias y recursos

Por Andrés Pérez Rangel
“Muchas veces los servicios están ahí, pero la comunidad no sabe cómo llegar o qué preguntar”, explica Gabriela Vega-Matthews, fundadora de la organización, “Puedes tener materiales en español, pero si no hay alguien que conteste el teléfono o te diga cuál es el siguiente paso, entonces no hay una conexión real”.

La organización surgió después de años en que Vega-Matthews observó esa dificultad desde su trabajo en el Departamento de Salud del condado de Dutchess, donde ha trabajado por más de veinte años orientando a familias, muchas veces como una de las pocas personas bilingües disponibles. Con el tiempo también cursó estudios en administración comunitaria y desarrollo organizacional, formación que complementó su experiencia diaria con instituciones locales. “Me tuve que aprender todos los servicios: quién los ofrecía, cómo funcionaban, dónde estaban”, recuerda. “Porque la gente llegaba sin saber a dónde ir”.

Durante la pandemia, esa necesidad se hizo todavía más visible. Muchas familias necesitaban ayuda para entender formularios, acceder a alimentos, seguir cambios escolares o encontrar servicios básicos en medio de información fragmentada. Fue entonces cuando comenzó a consolidarse la idea de una organización dedicada a servir como enlace entre la comunidad y los recursos ya existentes.

“Somos un hub de conexión”, dice Gabriela. “No queremos duplicar servicios. Queremos que la comunidad realmente pueda acceder a ellos”. A veces es una llamada para orientar a alguien hacia asesoría legal; otras veces es explicar cómo llenar documentos, traducir una conversación o insistir cuando una agencia no responde.

Es el caso de Karely Salazar, inmigrante venezolana, quien acudió buscando ayuda. “Llegué llena de incertidumbres”, recuerda, “Cuando uno llega a un país, prácticamente uno se siente sola”. Una de sus principales preocupaciones era avanzar con su proceso migratorio sin cometer errores en documentos o formularios que no lograba comprender del todo. En la Casa Comunitaria de Recursos, encontró la orientación para organizar papeles, entender requisitos y conectarse con apoyo legal.

“Ellos me prestaron el apoyo y la orientación necesaria para poder tramitar mi proceso de asilo”, dice. A través de esa orientación pudo contactar abogados y recibir ayuda para preparar su caso. También recibió acompañamiento en momentos en que debía presentarse ante otras instancias. “Prácticamente fueron como mis traductores, porque me orientaban en todo lo que necesitaba hacer”. 

Con el tiempo, ese apoyo también se extendió a otras necesidades cotidianas. Karely recuerda que recibió información sobre lugares donde conseguir despensa, iglesias y espacios comunitarios para ayuda básica, además de referencias a otros servicios. “Casa Comunitaria es una fundación muy humanitaria”, afirma. “Eso se valora mucho”.

En otros casos, el acompañamiento implica activar redes institucionales más amplias. Claudia Rodríguez acudió a Casa Comunitaria en un momento de fuerte preocupación familiar y, a través de Vega-Matthews, logró contacto con la oficina del congresista Pat Ryan. “Me ayudaron muchísimo”, dice. “En esos momentos que uno se siente más sola fueron un apoyo tremendo, psicológicamente, de todo un poco. Ellos me llaman a ver cómo estoy, cómo está mi hijo; están pendientes siempre”. El valor estuvo no solo la respuesta inicial, sino en que alguien siguiera pendiente después de la urgencia.

Además, la organización ayuda a identificar servicios médicos disponibles, conecta a familias con apoyo psicológico, orienta sobre programas escolares, facilita información para padres de niños con discapacidades, refiere a recursos de alimentación y vivienda, y en algunos casos sirve de enlace con oficinas públicas, abogados, representantes electos u organizaciones comunitarias según la necesidad. También ayuda a entender cartas oficiales, traducir información básica o simplemente saber cuál institución corresponde a su caso.

A futuro, Vega-Matthews imagina un espacio aún más amplio donde distintas organizaciones puedan reunirse con regularidad bajo un mismo techo. Pero insiste en que el objetivo inmediato sigue siendo práctico: reducir la distancia entre un recurso existente y la persona que todavía no sabe cómo alcanzarlo, “Es su casa comunitaria”.

Más información en facebook.com/ccderecursos

 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Casa Comunitaria de Recursos: un puente entre familias y recursos]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Buen Gusto

La Voz te invita: Seis episodios en busca de un patriarca

Por Tania Ladino Ramirez
Para los lectores memoriosos, iD Studio Theatre, basado en el Bronx, es la misma organización que hace unos años trajo La Voz al Valle del Hudson con las exitosas producciones de teatro en español: ¡Arsenio!, Cumbia de mi Corazón y Pedro Infante: Cien años pienso en ti, que ya habían sido presentadas en la ciudad de Nueva York. Esta vez, la producción de Seis Episodios en busca de un patriarca es un estreno mundial que se viene creando desde agosto del año pasado con intérpretes comunitarios del Valle del Hudson formados por el mismísimo German Jaramillo y su equipo.

Germán Jaramillo es un multipremiado actor y director que nació en Colombia y es el cofundador el Teatro Libre de Bogotá (1973) y su Escuela de Formación de Actores (1988). Por sus actuaciones como actor obtuvo varios premios al Mejor Actor del Año en Colombia. En el año 2000, protagonizó la película La Virgen de los Sicarios, dirigida por Barbet Schroeder, por la cual recibió reconocimiento internacional. En 2001, se mudó a Nueva York, donde fundó iD Studio Theater NY, del cual es Director Artístico. Con iD Studio, ha dirigido y producido más de 30 obras, inicialmente con Alianza Dominicana, Theater for The New City y otras organizaciones en Nueva York. En televisión, ha actuado en la serie internacional La Bruja para Caracol Televisión, en Narcos para Netflix y en la segunda temporada de Cien Años de Soledad. 

La obra que se estrena el sábado 30 de mayo está inspirada en El otoño del patriarca (1975), una de las novelas más complejas y ambiciosas de Gabriel García Márquez. En ella, el autor construye una fotografía del poder absoluto a través de una narrativa fragmentada, sin estructura lineal y con múltiples voces que se entrelazan. “Probablemente es la novela más difícil del idioma español moderno”, dice el director Germán Jaramillo. “La narrativa es completamente desconcertante… se mueve entre distintas voces y tiempos con total libertad”.

Esa complejidad ha hecho que pocas veces se haya intentado llevarla al escenario. En esta propuesta, en lugar de adaptar la totalidad del texto, el equipo creativo optó por seleccionar momentos clave y construir seis episodios basados en el universo de la obra original.

“Esto es una aproximación respetuosa y humilde a un texto que es casi sagrado”, señaló Jaramillo, sobre esta novela que funciona como una síntesis de las dictaduras latinoamericanas, enfocada en la psicología de la soledad de un déspota que vive más de 200 años más que en una trama de eventos históricos concretos. Para Jaramillo, el centro de esta obra no es lo político, sino lo humano: “Es un personaje muy denso, muy profundo… la novela es una poesía sobre la soledad del poder”.

Comunidad en escena

Uno de los aspectos más singulares del proyecto es su carácter comunitario. La obra surge de una serie de talleres iniciados en Kingston en el verano de 2025, en colaboración con la revista La Voz, Radio Kingston y posible gracias al apoyo del New York State Council on the Arts.

El elenco está compuesto en su mayoría por participantes sin experiencia previa en teatro, como Manuel Blas, Angélica Farfan, Mauricio Ferreyra, Gabriela Lauria, Beatriz Parra, Elvira Rodríguez, y Jennifer Restrepo, provenientes de distintos países como México, Argentina Uruguay, El Salvador y Colombia, junto al actor profesional cubano Sandor De-Juan González.

“Yo no los llamo actores”, subraya Jaramillo. “Son ciudadanos que quieren expresarse a través del teatro. Es un impulso misterioso porque exponerse a la mirada de los demás implica confrontarse con uno mismo”.

Jaramillo explica que esa mezcla de trayectorias ha sido parte fundamental del proceso, ya que el actor profesional enseña técnica, rigor y precisión a los participantes, mientras ellos les enseñan humildad, escucha y un sentido de la realidad.

Para muchos, esta experiencia ha significado un primer acercamiento al escenario. “Era como cumplir un sueño frustrado que tenía”, compartió Beatriz Parra, una de las participantes en una entrevista con Mariel Fiori para Radio Kingston que tuvo lugar en los primeros meses del proceso. “Definitivamente esta ha sido una experiencia cien por ciento placentera”, agregó Mauricio Ferreyra, otro integrante del elenco.

El lenguaje del cuerpo

Lejos de una obra tradicional basada en diálogo, Seis Episodios en Busca de un Patriarca se construye desde la imagen, el movimiento y la música. La pieza ha sido co-creada junto al coreógrafo Daniel Fetecua y el compositor Pablo Mayor, quienes además de crear la música y coreografías para la obra, han conectado a los actores comunitarios con un lenguaje escénico donde el cuerpo y el sonido son centrales.

“Es un espectáculo más de imágenes que de texto”, expresa Jaramillo. “El cuerpo tiene que aprender a escuchar, a reaccionar, a estar presente”.

El montaje se apoya en una estructura inspirada en el teatro griego: un coro colectivo, integrado por siete intérpretes, y un narrador o corifeo, rol asumido por el actor profesional. “El coro se mueve como una totalidad”, describe el director. “Y el corifeo es quien cuenta la historia”.

El proceso ha incluido entrenamiento físico, trabajo con música original y exploración de arquetipos, desde figuras cotidianas hasta personajes simbólicos del universo de la novela, producto de un proceso de creación colectiva.

“Al principio hubo rechazo, porque el texto es muy difícil”, recuerda Jaramillo. “Pero cuando lo entendieron, se fascinaron con su belleza”.

Un proyecto que nace en comunidad

El desarrollo de la obra ha estado profundamente ligado a Radio Kingston y a la revista La Voz, espacios que no sólo difundieron la convocatoria inicial, sino que también sirvieron como lugar de encuentro y creación. “Gracias al apoyo de La Voz y la emisora hemos podido iniciar este proyecto”, señala Jaramillo. “No hubiéramos tenido las condiciones de trabajo sin ese respaldo”.

En un panorama donde las producciones teatrales en español siguen siendo limitadas en el Hudson Valley, este estreno representa una oportunidad poco común para el público. Seis Episodios en Busca de un Patriarca propone una experiencia escénica que combina literatura, música, cuerpo y comunidad en nuestro idioma. Un encuentro entre tradición y exploración contemporánea, entre lo individual y lo colectivo.

Una invitación abierta a ser parte de ese momento irrepetible en que las luces se apagan, el escenario se enciende y una historia —contada por muchas voces— comienza a tomar forma.

Todo lo recaudado apoyará a La Voz, esta revista comunitaria en español que tienes en tus manos y que da vida a las historias, la cultura y las voces hispanas del Valle del Hudson y los Catskills. La Voz informa, y también conecta, celebra y eleva a la comunidad. Al asistir, no solo disfrutarás de una experiencia artística única—también contribuirás a que este medio siga creciendo, contando nuestras historias y fortaleciendo nuestras raíces.
 
Seis Episodios en Busca de un Patriarca
Estreno de Obra de Teatro en Español. 

Sábado 30 de mayo, 7:00 p.m.
Domingo 31 de mayo, 4:00 p.m.

Lugar: Old Gym, Bard College, Annandale-on-Hudson
Entradas: $25, https://bit.ly/BoletosEpisodios 

Todo lo recaudado beneficia a la Revista La Voz

COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: La Voz te invita: Seis episodios en busca de un patriarca]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Cuento

Receta para viajar, 6

Por Silvia Mejia
Lo bueno de escribir para las ediciones de fin de semana era que había la posibilidad de investigar y profundizar en noticias que, a menudo, solo alcanzaban a recibir un trato somero durante la semana. Lo malo era que, por lo general, el tema a desarrollar variaba dramáticamente: hoy podías estar reporteando con economistas y ministros sobre la devaluación del sucre, pero ni bien se había publicado ese ar- tículo ya te encontrabas leyendo desaforadamente sobre iniciativas de reorganización del tráfico urbano, o sobre por qué hasta el presidente de Colombia había admitido que no se perdía ni un episodio de la telenovela Café. De manera que para la edición de ese finde, tras conseguir los números de teléfono clave con los compañeros que cubrían policial, te iba a tocar entrevistar a altos mandos de la institución.

No recuerdas exactamente cómo empezó la conversación con el coronel a cargo de la Oficina de Investigación del Delito (OID), pero en algún momento quedó claro que los cuatro muertos, así como la mayoría de heridos en la balacera del fin de semana anterior, eran afroecuatorianos. Que alguien ametrallara a una multitud en plena plaza pública era algo que no se había visto antes en Quito, así que la pregunta de rigor era qué estaba detrás, de acuerdo con los investigadores a cargo del caso, de este tipo de violencia. «Esta migración de negros que ha atacado la ciudad», se quejó el coronel ante tu grabadora encendida sobre su es- critorio, y no tuvo mucho más que ofrecer a manera de explicación.

En camino a la segunda entrevista, esta vez con el comandante del Regimiento Quito, no podías sacarte de la cabeza la frase del jefe de la OID. Ibas a tener que mencionarla en la conversación con este otro coronel, darle la oportunidad de que rechazara la posición de su colega y de que se disculpara en nombre de la institución. La verdad, no te acuerdas si hubo tiempo de intentarlo siquiera porque, como si se hubieran puesto de acuerdo, el segundo coronel tomó la posta donde el otro la había dejado y te explicó on the record que «Hay un tipo de raza que es proclive a la delincuencia, a cometer actos atroces...». Por supuesto, no recuerdas todo esto palabra por palabra. Es más, si puedes citar a los coroneles es porque hace unos años, buscando información sobre diversidad racial en el Ecuador para una clase, te topaste con un ensayo de un antropólogo que, entre otras fuentes, menciona el artículo que resultó de las entrevistas. Esa raza de indecibles inclinaciones era, según el comandante, «la raza morena». Se había cuidado de optar por un eufemismo y no decir «la raza negra», no fuera a ser que lo tildaran de racista.

Para entonces habían pasado poco más de tres años desde que empezaste a trabajar en el diario, pero era como si aquel primer día de pasante en la sección Ciudad hubiera ocurrido en otra vida. ¿Te acuerdas? Sentiste que se te juntaba el cielo con la tierra cuando tu jefa te pidió que llamaras al munici- pio para pedir información sobre cortes de agua potable. ¿Quién eras tú para exigir esos datos? ¿Era normal que el hacer una pinche llamada te pusiera tan nerviosa? ¿Quizá este trabajo no era para ti después de todo? Pero al escuchar a los periodistas más fogueados reportear desde sus cubículos, te habías dado cuenta de que los de la oficina de prensa no tenían por qué enterarse de que la mujer al otro lado del teléfono era solo una tímida estudiante de tercer año de co- municación social.

Aprendiste pronto a poner el diario por delante: «Buenos días, mi nombre es fulana y le estoy llamando del diario tal...». A la sola mención de tu empleador, las puertas de las instituciones tendían a abrirse como por arte de magia, pero rara era la ocasión en que quienes las abrían te dejaran echar un ojo siquiera a lo que realmente sucedía dentro. Las declaraciones de los funcionarios casi nunca se desviaban del libreto y dejaban, sin fallar, el gustillo a boletín de prensa. Unos pocos años en el diario habían sido suficientes para notar que solo los desesperados, los que sienten que no tienen ya nada que perder, dicen delante de un micrófono lo que en verdad están pensando. Por eso, las palabras de los jefes de policía te habían dejado de una pieza.

Una vez en la redacción, escuchaste las grabaciones una y otra vez. ¿Era posible que los coroneles hubieran dicho lo que dijeron con la expectativa de que te lo tomaras como un comentario superfluo, como una broma de mal gusto? No, porque las acusaciones lanzadas contra la minoría negra eran la única «hipótesis» que habían ofrecido para explicar la violencia del fin de semana anterior. La noticia, pues, se había desplazado de los detalles de una balacera hacia la ingenua transparencia con la que los jefes de policía habían desnudado los prejuicios raciales que teñían su labor. Los coroneles no solo parecían convencidos de que su interpre- tación de los hechos respondía a una realidad irrefutable de inferioridad racial. Partían de un racismo tan naturalizado en el país que sus declaraciones —mil veces ensayadas en la caja de resonancia de la institución— les habrán sonado a palabras inocuas, a secreto a voces, a puro sentido común.

El editor de turno te dio el visto bueno y el artículo apareció el sábado 9, con el título «¿La culpa es de los negros?». La verdad es que te preocupaba la posible reacción de la policía pero, bueno, también tenías las grabaciones. Las primeras cartas de protesta que llegaron al diario, sin embargo, no venían de los coroneles, sino de organizaciones afroecuatorianas ligadas con los derechos humanos, la iglesia católica y las artes. Algunos líderes negros hablaban del «racismo solapado» que habían sentido toda su vida en los buses, en el colegio, en la calle; de cómo, cuando trataban de rentar un apartamento, por ejemplo, los dueños les decían que ya estaba arrendado porque no querían a negros como inqui- linos. Otros, como los jóvenes miembros de una agrupación de danza, increpaban los prejuicios racistas de los jefes de policía y exigían que «no traten de esconder la incompetencia o la impotencia del estado y sus instituciones detrás de los negros, los indígenas, los pobres y los diferentes». Solo cuando publicaste estas reacciones y testimonios llegó el coletazo de la policía.

Vino en forma de una carta del comandante general de la policía nacional que el diario publicó el domingo 24. El comandante, quien jamás pidió acceso a las entrevistas grabadas, te acusó de haber distorsionado las declaraciones de sus subordinados. De acuerdo con su carta, los coroneles simplemente habían explicado que «un porcentaje de delincuentes nacionales, influenciados por delincuentes de países vecinos, son hombres negros que cometen crímenes con armas de fuego». Si esto había ofendido a «un respeta- ble grupo de ecuatorianos», pues el comandante se disculpaba en nombre suyo y de la institución.

De paso, como quien no quiere la cosa, la carta insinuaba también que la rabia ciudadana debía más bien dirigirse hacia los extranjeros. Por aquellos días, en el Ecuador había una fuerte presencia de refugiados colombianos, expulsados de su país por una guerra civil que ya entonces se extendía por cuatro décadas. Ellos eran los «delincuentes de otros países» a los que se refería el comandante. Quizá aquella fue la primera vez que identificaste esta estrategia, una versión de chivo expiatorio probablemente tan vieja como el estado-nación. Desde aquel día la has visto repetirse como disco rayado por donde quiera que has puesto pie, sobre todo si el influjo extranjero en cuestión viene de «shithole countries», como diría Donald Trump. Es decir, migrantes o refugiados pobres y de piel oscura.

No se te permitió defenderte contra las acusaciones del comandante. El alto mando habrá tenido su conversación privada con los big shots del diario, por supuesto. Aunque la carta publicada estaba llena de incriminaciones sin pruebas, para tus jefes lo que contaba es que el comandante se había disculpado públicamente. No valía la pena seguir agitando las aguas, te dijeron. Y a ti no te quedó otra que aceptarlo: no eras nadie después de todo. ¿Te imaginas si las redes sociales hubieran existido en ese entonces? La que se habría armado.

Con octubre volvieron para ti los saltos semanales de un tema a otro, entre ellos los preparativos para la elección de Miss Ecuador, programada para el mes siguiente. No tenías idea de que, lo que normalmente habría sido una cobertura de cajón, se iba a convertir en una de las noticias más importantes del año. El 9 de noviembre de 1995, en el Teatro Bolívar de Quito, el jurado le otorgó el primer lugar a Mónica Chalá, una quiteña de 22 años, modelo, atleta de élite y, a partir de esa noche, la primera Miss Ecuador negra en la historia del país.

A pesar de lo ocurrido un par de meses atrás con los jefes de policía, las múltiples manifestaciones de desacuerdo que siguieron a la elección no dejaron de sorprenderte. Un grupo de mujeres protestó en las calles de Quito porque consideraban que la flamante Miss no representaba la belleza ecuatoriana; a una miembro del jurado la amenazaron con ponerle una bomba en el carro; a oídos de Mónica llegó el comentario de que, por ser ella quien iba a representar al país en Miss Universo, a muchos les preocupaba que el resto del mundo fuera a pensar que la población del Ecuador es negra.

*Silvia Mejia es escritora, profesora de literatura y Directora de Programas en Español de SUNY Empire. Escucha la entrevista de Mejia en La Voz con Mariel Fiori aquí (a partir del minuto 14): https://bit.ly/MejiaLaVoz  

*Descarga el libro completo, gratis, en este enlace:
https://linktr.ee/silmej

 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Receta para viajar, 6]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Vida Saludable

 El reinicio de la mediana edad: Por qué 2026 marca un antes y un después en la menopausia

Por Ivette O’Sullivan
Si los consejos de salud que escuchaste hace cinco años te parecen obsoletos, es porque lo son. Aquí te explicamos por qué 2026 marca un nuevo comienzo para la salud de la mujer.

Mejores normas de seguridad para la terapia hormonal

Durante veinte años, la FDA (la agencia gubernamental que aprueba los medicamentos) incluyó advertencias de "recuadro negro" en los prospectos de la terapia de reemplazo hormonal (TRH). Estas son las advertencias más graves posibles, que afirman que las hormonas causan problemas cardíacos y pérdida de memoria.

A principios de 2026, la FDA modificó estas normas. Se dieron cuenta de que los datos anteriores se habían malinterpretado. Eliminaron o redujeron las advertencias para muchos parches y geles de baja dosis. Esto representa un gran avance. Significa que los médicos pueden dejar de basar sus decisiones en el miedo y, en cambio, brindar a las mujeres información clara para que puedan elegir el mejor tratamiento para ellas.

Fortalecer los huesos, no solo protegerlos

Cuando los niveles de estrógeno disminuyen durante la menopausia, los huesos suelen debilitarse. Antes, el objetivo era simplemente ralentizar ese debilitamiento. Recientemente, los científicos descubrieron un interruptor en el cuerpo llamado GPR133 que controla la resistencia ósea.

Nuevas investigaciones demuestran que, al actuar sobre este mecanismo, podríamos regenerar el hueso. Esto lo cambia todo. En lugar de limitarnos a prevenir fracturas, ahora podemos trabajar para fortalecer los huesos. Esto ayuda a las mujeres a mantenerse activas e independientes hasta bien entrados los 80 y 90 años.

El estilo de vida como medicina

En 2026, los principales grupos médicos se toman en serio el bienestar. Ya no se trata solo de autocuidado, sino de utilizar los hábitos diarios como una forma de tratamiento médico. Esto incluye:

Regulación del reloj biológico: Utilizar la luz solar y la temperatura ambiente para ayudar al cerebro a controlar los sofocos y el sueño.

Alimentación como combustible: Emplear dietas específicas para reducir la inflamación y mejorar el metabolismo del azúcar.

Neurociencia: Utilizar nuevos medicamentos (como Fezolinetant) que detienen los sofocos interactuando con el sistema nervioso del cerebro, sin utilizar hormonas.

La menopausia ya no es algo que temer. Gracias a mejores avances científicos, normas de seguridad más inteligentes y nuevas formas de mantener nuestro cuerpo fuerte, 2026 es el año en que las mujeres toman el control de su salud.

Referencias

Las referencias de la Menopause Society respaldan esta información.

Haver, M.C., MD (2024), La nueva menopausia

O’Sullivan, I. Certificación de Especialista en Coaching de Menopausia de GGS: información
basada en evidencia creada por mujeres para mujeres.

*Nota: Concebí y redacté el contenido en un editor de texto, lo perfeccioné con herramientas de
inteligencia artificial como Grammarly y lo revisé para reflejar el mensaje que pretendía transmitir. Para más información, escribe a [email protected].


 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa:  El reinicio de la mediana edad: Por qué 2026 marca un antes y un después en la menopausia]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Recurso

Red de apoyo para la salud integral de la mujer latina en el Hudson Valley

Por Adriana P Parada Campos
De los 19,5 millones de residentes del estado de Nueva York, el 19,5% (cerca de 3,9 millones) se identifica como hispano, y aproximadamente el 10% de esta población en Nueva York carece de cobertura de salud. A nivel estatal, uno de cada cinco hogares hispanos vive bajo el umbral de la pobreza. Más grave aún: de esos 149,522 hogares hispanos en pobreza, 70,550 están encabezados por madres solteras con hijos menores de 18 años. En el área del Valle del Hudson existen redes de apoyo pensadas para romper esas barreras y construir puentes.

Desde organizaciones comunitarias hasta centros de salud ofrecen servicios como atención prenatal y apoyo para la salud mental, muchas veces de forma gratuita o bajo costo. 

Maternal Infant Services Network (MiSN)
Ubicación principal: 333 Broadway, Newburgh, NY 12550
Teléfono: (845) 561-3575
Servicios: Su misión es reducir las tasas de mortalidad materna e infantil. Ofrece apoyo prenatal, educación y referencias a familias de bajos ingresos. Los servicios son confidenciales y gratuitos para mujeres de 14 a 48 años. Trabaja con salud y bienestar comunitario durante toda la vida.
Página web: misn-ny.org 

Sun River Health
Ubicaciones: Múltiples en el Valle del Hudson, incluyendo Beacon, Amenia, Dover Plains, Poughkeepsie (N. Hamilton y Washington Street), Hudson, Kingston, y más.
Teléfono: (844) 400-1975 (línea principal)
Servicios: Ofrece atención médica primaria, servicios dentales, de salud mental y programas sociales. Ayuda con seguro médico, acceso a despensas de alimentos, vivienda, beneficios como SNAP y clases de inglés (ESL). Atiende a todos sin importar su estatus migratorio o capacidad de pago. Tiene personal que habla español y ofrecen servicios de telesalud.
Página web: sunriver.org/other-supports/programs 

The Institute for Family Health
Ubicaciones: Mid-Hudson Valley Health Centers, 1 Family Practice Dr, Kingston; o 279 Main Street, New Paltz, entre otras
Teléfono: (845) 338-6400 (Kingston), (845) 255-2930 (New Paltz)
Servicios: Brinda atención médica primaria, salud mental, dental y servicios sociales en una escala de tarifas basada en los ingresos. Acepta Medicaid, Medicare y la mayoría de los seguros, y ofrecen pruebas de VIH gratuitas. Tiene intérpretes disponibles y personal que habla español.
Página web: institute.org 

Planned Parenthood of Greater New York
Ubicaciones: Kingston:  21 Grand St; Poughkeepsie: 17 Noxon St; Newburgh: 136 Lake St
Teléfono: (845) 562-7800 del centro en Kingston. La línea nacional es 1-800-230-PLAN (7526).
Servicios: Proporciona servicios de salud sexual y reproductiva, como pruebas de embarazo, de ETS, métodos anticonceptivos, atención prenatal y servicios de aborto. También ofrece servicios de atención primaria selectiva y cuenta con interpretación y personal que habla español.
Página web: plannedparenthood.org 

Open Door Family Medical Center
Ubicación: Varios centros en Westchester y Putnam, incluyendo Brewster, Ossining, Mount Kisco, Port Chester, Sleepy Hollow, Saugerties.
Teléfono: (914) 632-2737
Servicios: Provee atención médica primaria, dental y de salud mental para niños, adultos y personas mayores. Parte del Hudson Valley Social Care Network. Utiliza una escala de tarifas basada en los ingresos y tiene personal bilingüe.
Página web: opendoorcarenetwork.org/es 

La salud de la mujer latina no tiene precio ni fronteras. Solo hay que saber dónde tocar la puerta.

 
COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Red de apoyo para la salud integral de la mujer latina en el Hudson Valley]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Usos y costumbres

¿Qué es la sabiduría? Y, ¿se puede enseñar?

Por Emily Laber-Warren
A través de la práctica aprendió a observar sus pensamientos y emociones de una manera más distanciada y sin juzgar. Y empezó a ver sus exámenes de aprobación del doctorado bajo una nueva perspectiva. En lugar de verlos como una amenaza, Swanson los abordó como una oportunidad para crecer.

Para Ardelt, el cambio de perspectiva de Swanson es un ejemplo de cómo practicar la reflexión, la humildad, la compasión y escuchar otros puntos de vista puede hacer que alguien sea más sabio, es decir, más capaz de adoptar una visión más amplia, especialmente al relacionarse con los demás, y trabajar para lograr el mejor resultado para todos los involucrados.

Ardelt forma parte de un grupo cada vez mayor de investigadores —entre psicólogos, psiquiatras, sociólogos y filósofos— que aplican métodos científicos para comprender la sabiduría con la esperanza de aumentar la capacidad de las personas para actuar con sensatez.

Llevar la sabiduría al laboratorio

El estudio de la sabiduría se remonta a la Antigüedad, pero solo en los últimos 40 años los investigadores han comenzado a aplicar el método científico para indagar qué es la sabiduría y cómo se desarrolla.

El difunto psicólogo Paul Baltes, del Instituto Max Planck para el Desarrollo Humano de Berlín, puso en marcha este campo en los años ochenta. Diseñó estudios en los que se pedía a personas de todas las edades que reflexionaran en voz alta sobre dilemas inventados, como qué le dirían a un amigo cercano que hubiera decidido quitarse la vida, o cómo aconsejar a una chica de 15 años que quisiera casarse inmediatamente.

Baltes y su equipo puntuaron las respuestas en una escala del 0 al 7, utilizando cinco criterios —ahora conocidos como el Paradigma de la Sabiduría de Berlín— que habían postulado como fundamentales para la sabiduría: conocimiento sobre la vida y la naturaleza humana, estrategias para afrontar diversas circunstancias y desafíos, comprensión de que no todo el mundo comparte los mismos valores, conciencia de que las prioridades de las personas pueden cambiar según el contexto, y la capacidad de tolerar la incertidumbre.

Las personas que obtuvieron puntuaciones más altas en estas pruebas comprendían mejor las cuestiones más amplias que estaban en juego en los escenarios, identificaban más de una respuesta posible y planteaban preguntas para ayudar a los personajes ficticios a comprender las posibles consecuencias de sus decisiones, en lugar de limitarse a decirles qué debían hacer. Baltes “fue el primero en idear lo que podría considerarse una prueba relativamente objetiva sobre la sabiduría”, afirma Howard Nusbaum, psicólogo cognitivo y neurocientífico de la Universidad de Chicago y director del Centro de Sabiduría Práctica de Chicago.

Es fundamental destacar que Baltes distinguió la sabiduría de la inteligencia, la capacidad analítica por sí sola no convierte a una persona en sabia. Baltes también demostró que el simple hecho de envejecer no garantiza volverse más sabio.

El camino hacia la sabiduría en la vida real

Cuando la sabiduría surge de forma natural, a menudo se deriva de lecciones aprendidas a través de experiencias intensas o dilemas. Estas experiencias pueden ser dolorosas, como rupturas sentimentales o enfermedades, pero la sabiduría también se puede obtener de experiencias que son simplemente desafiantes, como mudarse a una nueva ciudad o tener un bebé, afirma Glück. Sin embargo, muchas personas que padecen cáncer o se convierten en padres nunca adquieren mucha sabiduría. ¿Por qué?

Tras revisar la investigación sobre la sabiduría y entrevistar a personas sabias y menos sabias utilizando diversas medidas, Glück identificó cinco requisitos previos para extraer sabiduría de la experiencia. Estos incluyen la capacidad de gestionar la incertidumbre, de mantener una actitud abierta al cambio y a nuevas perspectivas, de reflexionar sobre las propias experiencias, de regular los altibajos emocionales y de practicar la empatía.

Según los expertos, hay muchas formas de volverse más sabio, como practicar la meditación, pasar tiempo en la naturaleza, hacer voluntariado para ayudar a personas necesitadas o adoptar modos de pensamiento estoicos. Lo importante es ir más allá de la preocupación por uno mismo, afirman. Cualquier cosa que fomente la autoconciencia, la apertura a puntos de vista divergentes, la regulación emocional y la humildad es un paso hacia la adquisición de sabiduría.

Sin embargo, pocas personas serán sabias todo el tiempo. Nusbaum como psicólogo cognitivo explica que la mente depende demasiado del estado de ánimo: se desvía por el estrés, el cansancio o la frustración. “Te vas a poner de mal humor, te vas a enfadar y te vas a olvidar”, dice. Pero, añade, con tiempo y práctica, podemos aumentar el número de momentos en los que tomamos decisiones sabias, en beneficio nuestro y de todos los que nos rodean.
 
¿Cuál es su nivel de sabiduría?
La Escala Breve de Evaluación de la Sabiduría, que se muestra a continuación, creada por la psicóloga del desarrollo Judith Glück y sus colegas, sintetiza los criterios comunes a tres herramientas de evaluación de la sabiduría muy valoradas y ampliamente utilizadas.
Glück advierte que esta prueba no es tanto una medida objetiva de la sabiduría como un barómetro de lo sabios que las personas creen que son. Lo cual puede ser problemático, porque las personas más sabias tienden a reconocer su propia falibilidad y pueden puntuarse a sí mismas con una nota más baja que aquellas que, parafraseando a Sócrates, no saben que no saben.
Sin embargo, en la medida en que responda con honestidad, los resultados pueden ser reveladores.
Indique en qué medida está de acuerdo con las siguientes afirmaciones en una escala del 1 al 5, donde 1 significa “totalmente en desacuerdo” y 5 “totalmente de acuerdo”.
1. Mi tranquilidad no se ve fácilmente alterada.
2.  Tengo buen sentido del humor respecto a mí mismo.
3. He tratado con muchos tipos diferentes de personas a lo largo de mi vida.
4. He aprendido valiosas lecciones de vida de los demás.
5. En esta etapa de mi vida, me resulta fácil reírme de mis errores.
6. Mi felicidad no depende de otras personas ni de las cosas.
7. Puedo aceptar la impermanencia de las cosas.
8. Me gusta leer libros que me desafían a pensar de forma diferente sobre los temas.
9. Estoy “en sintonía” con mis propias emociones.
10. Me enfado mucho o me deprimo si las cosas salen mal.
11. Soy capaz de integrar los diferentes aspectos de mi vida.
12. A menudo tengo una sensación de unidad con la naturaleza.
13. Parece que tengo talento para leer las emociones de los demás.
14. Siento que mi vida individual forma parte de un todo mayor.
15. Hay algunas personas que sé que nunca me caerían bien.
16. He madurado gracias a las pérdidas que he sufrido.
17. Puedo expresar libremente mis emociones sin sentir que voy a perder el control.
18. Siento mucha curiosidad por otros sistemas de creencias religiosas y/o filosóficas.
19. No me preocupo por lo que los demás piensen de mí.
20. A veces me siento tan alterado emocionalmente que soy incapaz de considerar todas las formas de abordar mis problemas.
21. Siempre intento analizar todos los aspectos de un problema.

Puntuación: 
En primer lugar, invierta su puntuación en las preguntas 10, 15 y 20 (SOLO para estas tres preguntas, cambie una puntuación de 1 a 5, de 2 a 4, de 4 a 2 y de 5 a 1. La puntuación de 3 permanece sin cambios).

A continuación, sume estas tres puntuaciones invertidas a sus puntuaciones en las otras 18 preguntas.

Divida ese número entre 21 para obtener su promedio.

Nota: La escala de puntuación que figura a continuación se basa en un conjunto de datos que incluía solo a 769 personas, por lo que debe entenderse únicamente como una guía, no como una norma estandarizada.

Por debajo de 3,59 = Ha obtenido una puntuación igual o inferior a la mediana, lo que le sitúa en la mitad inferior de las personas que se autoevalúan en cuanto a sabiduría.

De 3,6 a 3,99 = Su puntuación le sitúa en el 50% superior.

De 4,0 a 4,39 = Ha obtenido una puntuación que le sitúa en el
20% superior, lo que le convierte en una persona muy sabia.

4,4 o más = Su puntuación se sitúa en el 5% superior, una persona extraordinariamente sabia.
 

*Artículo traducido por Debbie Ponchner
** Adaptado de un artículo publicado por la Revista Knowable. Texto completo aquí: https://bit.ly/sabiduriaK 

COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: ¿Qué es la sabiduría? Y, ¿se puede enseñar?]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Guía de Recursos

Guía de recursos Mayo 2026

Por La Voz

Olana invita: Celebrando los 200 años de Frederic Church

Sábado 2 de mayo en la Casa Estatal Olana. Habrá acceso gratuito a los interiores históricos de Olana y recorridos gratuitos por el paisaje, actividades de arte y naturaleza para todas las edades, ofrecidas por: 4-H, los Maestros Jardineros de la Extensión Cooperativa de Cornell (Cornell Cooperative Extension), Hawthorne Valley y el Sylvia Center, refrescos y alimentos a la venta, ofrecidos por vendedores locales, visitas a los amigables animales de granja, fotomatón gratuito, regalos como helados de Stewart’s, Bjorn Qorn y paquetes de semillas de Hudson Valley Seed Co., hasta agotar existencias. Habrá también música en vivo junto a la casa histórica: a la 1:30pm, música de mariachi a cargo de Trovadores de América; a las 2:30pm, música de Oriente Medio a cargo de El Asdiqaa, y a las 3:30pm, música folclórica y danzas ecuatorianas a cargo de Andes Manta.
 



Festival 5 de Mayo y Día de las Madres

El Grupo Fiestas Patrias de Newburgh 2026 invita el domingo 17 de mayo a su Festival 5 de Mayo y Día de las Madres en Downing Park, 181-141. Música en vivo, venta de comida y artesanías. Con la presentación estelar de Angeles Negros.
fiestaspatrias.com


Programa de Empleo Juvenil de Verano 2026 (SYEP) para jóvenes del condado de Sullivan

El Sullivan County Center for Workforce Development anuncia la apertura de solicitudes para el Summer Youth Employment Program (SYEP) . Esta iniciativa financiada con fondos estatales y federales ofrece oportunidades de empleo de verano para jóvenes entre 14 y 20 años. Del 6 de julio al 13 de agosto, con jornadas laborales de lunes a jueves, de 9am a 3pm. Para jóvenes que cumplan con los requisitos de elegibilidad y pueden comprometerse a participar durante todo el periodo. Fecha límite para solicitar: 8 de mayo (solicitudes incompletas o tardías pasarán a lista de espera) Donde aplicar: 50 North Street, Monticello, NY (en persona) o [email protected] (por correo electrónico)
Requisitos: presentar documentación completa: identificación con foto, tarjeta de seguro social, certificado de nacimiento, permiso de trabajo (si eres menor de 18 años), prueba de ingresos del hogar y ser residente en el Condado de Sullivan. Además, deberán asistir a una entrevista y demostrar disponibilidad completa durante el programa.
Habrea una orientación obligatoria el 6 de julio a las 8:30 AM en el Centro del Gobierno del Condado de Sullivan en Monticello. No se provee transporte hacia los lugares de trabajo. El programa busca ofrecer experiencias laborales significativas, por lo que existen restricciones de seguridad en ciertas tareas como operar maquinaria o realizar trabajos de riesgo.
Más información: 845-794-3340


Campaña de donación de sangre

El viernes 17 de mayo de 9am a 1pm se llevará a cabo un evento para donar sangre en la Iglesia Luterana Redeemer, 104 Wurts St, Kingston, NY. Para programar su cita, visite redcrossblood.org y utilice el código de patrocinador rlking, o llame al 1-800-REDCROSS.
Contacto: Renee Falanga-Brenner, [email protected] o (845) 338-8930 


Venta de plantas, Garden Club of Nyack

El sábado16 de mayo, de 10am a 2pm, se realizará la venta anual de plantas del Garden Club of Nyack en Depew House. Habrá plantas perennes, arbustos, árboles, hierbas, plantas de interior, productos horneados y vendedores locales. Esquina de Piermont Ave & Hudson, detrás de la biblioteca. Para más información: www.gardenclubofnyack.com/


Art on the Block

Mercado urbano al aire libre de arte y artesanía con vistas al majestuoso río Hudson en Broadway, desde la calle Colden hasta la calle Liberty, en Newburgh. Habrá más de 50 artistas y creadores de diversas localidades del Mid-Hudson, con variedad de técnicas y estilos. Demostraciones de pintura “en vivo” y comida a la venta los foodtrucks. Sábado 9 de mayo, de 10am a 4pm. Más información:https://shopdowntownnewburgh.carrd.co/


Celebración de Primavera

El santuario de Newburgh invita a su celebración de primavera, parte de su serie “We Love Crystal Lake”, que marca el inicio de un recorrido de cuatro partes basado en la restauración, la alegría y el cuidado colectivo. 17 de mayo, de 11am a 4pm en Crystal Lake, Newburgh. 
Habrá actividades como: baño de sonido, ritual de bendición del agua, yoga, caminata comunitaria, juegos ecológicos para todas las edades, comida, productos locales y mucho más.
El evento es gratuito, registrarse en: https://www.newburghwantsapark.org/


Regresa el mercado de agricultores de Kingston

Desde el sábado 2 de mayo hasta el 21 de noviembre, regresa el mercado semanal en Kingston Farmers Market, ofreciendo productos frescos locales, alimentos preparados y artículos artesanales. Todos los sábados de 9am a 1pm en el 285 Wall Street (estacionamiento de la corte). Se aceptan beneficios de SNAP. El mercado es un espacio clave para apoyar a productores locales y acceder a alimentos frescos durante toda la temporada. https://kingstonfarmersmarket.org/


Festival del Barrilete, Papalote o Cometa del Valle del Hudson

El Hudson Valley Kite Fest es una de las animadas celebraciones comunitarias anuales de MyKingstonKids, que reúne a las familias para disfrutar de un día completo de diversión al aire libre, creatividad y convivencia. Con la costa de la playita Kingston Point Beach como telón de fondo, el festival ofrece un espacio para que los niños, los padres y los miembros de la comunidad disfruten del movimiento, la imaginación y la alegría compartida al aire libre. Entrada gratuita. Sábado 16 de mayo, 11am a 4pm. https://app.mykingstonkids.com/HudsonValleyKiteFest


Celebración de primavera: Festival de Tulipanes de Albany 

El Albany Tulip Festival celebra su 78ª edición el 9 y 10 de mayo en Washington Park, reuniendo a la comunidad con más de 140,000 tulipanes en flor, espectáculos en vivo, arte, comida y actividades familiares. El evento incluye más de 100 vendedores y artesanos, música en vivo en dos escenarios, zona familiar y exhibiciones de arte. Estacionamiento gratuito y transporte con shuttle disponible. Más información: albanyevents.org/events/albany-tulip-festival/ 


Paseos comunitarios en bicicleta en Kingston y Newburgh

El jueves y sábado, 7 y 9 de mayo a las 4:30 PM, Scenic Hudson invita a participar en Let’s Bike HV, paseos gratuitos en bicicleta para todas las edades en celebración del Mes de la Bicicleta y la Salud Mental. Habrá ajuste gratuito de bicicletas desde las 3pm y la salida del recorrido será a las 4:30pm. Localizado en Rainbow Snake Dream Garden, 85 Murray St, Kingston. El recorrido llegará al Sojourner Truth State Park y busca promover el bienestar físico y mental a través del ciclismo.
scenichudson.org/events/lets-bike-hv-kingston-2/ - evento del 7 de mayo
scenichudson.org/events/lets-bike-hv-newburgh-2/ - evento del 9 de mayo


Concierto de Primavera de la Mid-Hudson Community Orchestra

Sábado 9 de mayo a las 2:00pm la Mid-Hudson Community Orchestra se presentará en el Dutchess Hall del campus de SUNY Dutchess Community College en Poughkeepsie con un concierto gratuito abierto a la comunidad que incluye una variedad de música popular estadounidense en celebración del Semiquincentenario de los Estados Unidos, incluyendo obras de Rodgers & Hammerstein, John Philip Sousa, Leonard Bernstein, Leroy Anderson y otros. 


Comida y Tierra 

Kingston Land Trust y La Finca Fútbol les invitan a un día lleno de fútbol, comida y juegos de educación ambiental para la niñez de Kingston. Su presencia les ayuda a soñar cómo hacer el fútbol más accesible mientras se construye una comunidad más fuerte y conectada. 16 de mayo, de 11am a 2pm en La Finca Field, 51 Old Sawkill Road, Kingston. Los partidos de fútbol espontáneos comienzan a las 11:15, organizados por La Finca Fútbol, ​​con premios para jóvenes de 9 a 12 años (± 3 años). La entrada es gratis para hispanohablantes nativos o hablantes de Q’eqchi y se pide una donación de $30 a los hispanohablantes no nativos para apoyar la cena de sus compañeros de conversación. Más información en kingstonlandtrust.org


12.ª Feria de la Tierra de la ciudad de Kingston

La ciudad de Kingston y la Comisión Climate Smart Kingston presentan la Feria de la Tierra de Kingston, en el parque TR Gallo. Contará con música en directo del Festival Clearwater, camiones de comida, puestos y expositores, juegos y actividades infantiles, un intercambio de material, actividades de educación medioambiental, paseos en el bote propulsado por energía solar Solaris patrocinados por el HRMM y mucho más. Gratis. kingston-ny.gov/earthfair 


Hora de Cuentos Bilingüe en español e inglés

La biblioteca de Beekman invita a una hora de cuentos bilingüe el sábado 9 de mayo de 10:30 am a 11:30 am en su Community Room, 11 Town Center BLVD, Hopewell JCT, NY, 12533. Los niños de 0 a 5 años podrán escuchar la misma historia en español e inglés, cantar canciones y realizar algunas actividades. Los adultos deben permanecer en el programa. Este programa está abierto a hablantes de cualquier idioma. Necesitará una tarjeta de la biblioteca para registrarse.
Registrarse en: bit.ly/beekmanbilingue 


Festival de Hadas: Un país de las maravillas encantado

30 de mayo, 12:00–4:00 pm Forsyth Park, Kingston, NY
Festival familiar al aire libre presentado por Circle Creative Collective. Habrá actividades interactivas como creación de coronas y varitas, encuentros con la Reina de las Hadas y el Rey Troll, caminata de casas de hadas, búsqueda del tesoro, fiesta de té y el encantador March of the Faeries. Una celebración de creatividad, inclusión y naturaleza para todas las edades.
Entradas anticipadas: hvfaeriefestival.org


Festival de los niños

16 de mayo, desde las 11:00 am, en The Backyard Park (21 Lovett Lane, Jeffersonville)
Nuevo evento comunitario para toda la familia. Entrada GRATIS. Música con DJ Jim, paseos en pony gratis, alpacas, Touch-A-Truck con camión de bomberos del Departamento de Bomberos de Jeffersonville, juegos, artes y manualidades, ¡y más! Habrá vendedores con artículos “kid style”. Escuelas y clubes están invitados a participar y recaudar fondos. Vendedores desde las 10:00 am. Más información: 845-701-3009


Proyecto Huella de Mano (Handprint Project)

14 de mayo de 2026, 3 a 6pm, Adriance Memorial Library (Lobby, planta baja), 93 Market St, Poughkeepsie. La artista Carmen Lizardo invita a participar en este proyecto artístico bilingüe que explora la migración, la ascendencia y la identidad cultural. Traiga un objeto con significado personal o familiar; se fotografiarán sus manos sosteniéndolo y se grabará un breve mensaje sobre su importancia. Su historia será parte de una obra colectiva que se exhibirá del 1 al 30 de julio.


Consulado Ecuatoriano Móvil

El Consulado General del Ecuador en Nueva York estará en Poughkeepsie prestando los servicios de: Pasaportes, Cédulas, Poderes y Actos Notariales, Empadronamiento, Registro Civil, y ID Consular. El link de acceso al sistema de citas se publica en las redes sociales del consulado días antes del evento. SOLO se atenderá con cita. Mid-Hudson Auditorium, 105 Market St, Poughkeepsie, NY, sábado 16 de mayo, 8am a 4pm. 


COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Guía de recursos Mayo 2026]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Editorial

Consular Assistance in Emergency Cases 

Por Mariel Fiori
At the end of last year I shared here that I had the opportunity to attend an event where the two Consuls Generals in New York representing Mexico and Guatemala were introduced. On that occasion, I took the opportunity to invite both of them to be frequent guests on my program La Voz with Mariel Fiori on Radio Kingston en Español. I also thank both consuls here for keeping their promise and for continuing to inform their fellow nationals in every possible way. 

A frequent question is what type of support each consulate provides in case of detention or deportation of a Mexican or Guatemalan person. Here I share their responses. 

“The assistance and protection of Guatemalans,” explained Víctor Ramírez, Consul General of Guatemala in New York, is for people who find themselves in “a difficult situation, in homelessness, who want to return to Guatemala, or families who lose a loved one who passes away here in the United States. Or, with this climate of changes in U.S. immigration policy, there are also processes in which Guatemalans are detained and are in a process of return to Guatemala. We accompany them in detention centers, we are the connection between them and their families outside. On some occasions, there are even families who are unable to complete the birth registration of children born here in the United States, and we have taken those documents to detention centers so that either the father or mother can sign and that birth registration can be carried out. In hospitals we also make that consular visit. On some occasions, we have accompanied their return, and unfortunately we have also had family separations where both parents are detained and returned to Guatemala and the children remain in the United States. So, we carry out a reunification process so that they can return to Guatemala.” 

“We have very good meetings with ICE, with CBP, with all federal authorities,” indicated Marcos Bucio Mújica, Consul General of Mexico in New York, “what we see with them are agreements that we achieve as Mexican authorities.” For example, “there should be no intervention by ICE in public schools, in churches, and in community civic events. Anything that happens in that sense that goes against the agreements, the community should notify us.” Regarding detentions, “they notify us immediately, whether it is Saturday, Sunday, any time, and we send our lawyers. If they are in the process of a naturalization hearing, they should not be deported. Due process is respected, and they have told us that they are specifically focusing on people who have a detention order for some type of crime, which can even be something like a traffic offense.” For this reason, the consul asked the immigrant community to be mindful of their actions: “they have to behave very well, they cannot drive under the influence, they must have their vehicles in order, all those simple things can become very complicated if they commit an infraction. They cannot leave the country, and if they have not regularized their entry, if they entered in an undocumented way, they must be careful. Because most of our community has been rooted here for more than 20 or 25 years, they have had their businesses, they have been successful, they even help us in our community events, but due to historical circumstances they entered undocumented. They must protect themselves, and to the extent that they can comply with a naturalization process, we gladly help them with all the guidance through the protection phone lines we have. We pay for lawyers in detention processes, in some crime circumstance, for someone injured in an accident, and we also advise them through the entire naturalization process.” 

The emergency line (917) 459-2143 for Mexicans in New York operates 7 days a week, 24 hours a day. The Mexican consulate also visits detention centers in Orange County, Buffalo, and Manhattan, and provides legal support and assistance to connect with family members in Mexico. For returns, in case of deportation, they have established the program Mexico Embraces You, promoted by President Sheinbaum, which includes social services, job offers, and incorporation into welfare programs. 

The Consulate of Guatemala in New York serves three states, including New Jersey and Connecticut, and estimates that around 350,000 Guatemalans live in the tri-state area. Since July 2025 they do not have an appointment system, meaning it is not necessary to make an appointment, people can simply arrive at the consulate and will be served in order of arrival. At their Manhattan office, they also open on the first Saturday of each month. There will be a Guatemalan mobile consulate in Albany on May 15 and 16. The emergency line is (212) 686-3837. 

Mariel Fiori 

Director 

COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: Consular Assistance in Emergency Cases ]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Buen Gusto

La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 

Por Tania Ladino Ramirez
For readers with good memory, iD Studio Theatre, based in the Bronx, is the same organization that a few years ago brought La Voz to the Hudson Valley with its successful Spanish-language theater productions: ¡Arsenio!, Cumbia de mi Corazón, and Pedro Infante: One Hundred Years I Think of You, which had already been presented in New York City. This time, the production of Six Episodes in Search of a Patriarch is a world premiere that has been in development since August of last year with community performers from the Hudson Valley trained by Germán Jaramillo himself and his team. 

Germán Jaramillo is an award-winning actor and director born in Colombia and co-founder of Teatro Libre de Bogotá (1973) and its School for Actor Training (1988). For his performances as an actor, he received several Best Actor of the Year awards in Colombia. In 2000, he starred in the film Our Lady of the Assassins, directed by Barbet Schroeder, for which he gained international recognition. In 2001, he moved to New York, where he founded iD Studio Theater NY, where he serves as Artistic Director. With iD Studio, he has directed and produced more than 30 plays, initially with Alianza Dominicana, Theater for the New City, and other organizations in New York. On television, he has acted in the international series La Bruja for Caracol Televisión, in Narcos for Netflix, and in the second season of One Hundred Years of Solitude. 

The play premiering on Saturday, May 30 is inspired by The Autumn of the Patriarch (1975), one of the most complex and ambitious novels by Gabriel García Márquez. In it, the author constructs a portrait of absolute power through a fragmented narrative, without linear structure, and with multiple voices that intertwine. “It is probably the most difficult novel in modern Spanish,” says director Germán Jaramillo. “The narrative is completely disorienting… it moves between different voices and time periods with total freedom.” This complexity has meant that it has rarely been adapted for the stage. In this production, instead of adapting the entire text, the creative team chose to select key moments and build six episodes based on the universe of the original work. 

“This is a respectful and humble approach to a text that is almost sacred,” Jaramillo noted about this novel, which functions as a synthesis of Latin American dictatorships, focusing more on the psychology of the loneliness of a despot who lives more than 200 years than on a plot of concrete historical events. For Jaramillo, the center of this work is not political, but human: “It is a very dense, very deep character… the novel is poetry about the loneliness of power.” 

Community on Stage 

One of the most unique aspects of the project is its community-based nature. The play emerged from a series of workshops that began in Kingston in the summer of 2025, in collaboration with La Voz magazine, Radio Kingston, and made possible thanks to the support of the New York State Council on the Arts. 

The cast is composed mostly of participants with no prior theater experience, such as Manuel Blas, Angélica Farfan, Mauricio Ferreyra, Gabriela Lauria, Beatriz Parra, Elvira Rodríguez, and Jennifer Restrepo, from different countries such as Mexico, Argentina, Uruguay, El Salvador, and Colombia, along with Cuban professional actor Sandor De-Juan González. 

“I don’t call them actors,” Jaramillo emphasizes. “They are citizens who want to express themselves through theater. It is a mysterious impulse because exposing oneself to the gaze of others means confronting oneself.” 

Jaramillo explains that this mix of backgrounds has been fundamental to the process, as the professional actor teaches technique, rigor, and precision to participants, while they teach humility, listening, and a sense of reality. 

For many, this experience has been their first approach to the stage. “It was like fulfilling a frustrated dream I had,” shared Beatriz Parra, one of the participants, in an interview with Mariel Fiori for Radio Kingston that took place in the early months of the process. “This has definitely been a one hundred percent enjoyable experience,” added Mauricio Ferreyra, another cast member. 

The Language of the Body 

Far from a traditional dialogue-based play, Six Episodes in Search of a Patriarch is built through image, movement, and music. The piece has been co-created with choreographer Daniel Fetecua and composer Pablo Mayor, who, in addition to creating the music and choreography, have connected the community actors with a stage language in which the body and sound are central. “It is more a spectacle of images than of text,” Jaramillo explains. “The body has to learn to listen, to react, to be present.” 

The staging is supported by a structure inspired by Greek theater: a collective chorus, made up of seven performers, and a narrator or coryphaeus, a role assumed by the professional actor. “The chorus moves as a whole,” the director describes. “And the coryphaeus is the one who tells the story.” 

The process has included physical training, work with original music, and the exploration of archetypes, from everyday figures to symbolic characters from the novel’s universe, as part of a collective creation process. 

“At first there was resistance, because the text is very difficult,” Jaramillo recalls. “But when they understood it, they became fascinated by its beauty.” 

A Project Born in Community 

The development of the play has been deeply connected to Radio Kingston and La Voz magazine, spaces that not only shared the initial call but also served as places for meeting and creation. “Thanks to the support of La Voz and the radio station, we were able to begin this project,” says Jaramillo. “We would not have had the working conditions without that support.” 

In a landscape where Spanish-language theater productions are still limited in the Hudson Valley, this premiere represents a rare opportunity for audiences. Six Episodes in Search of a Patriarch offers a stage experience that combines literature, music, body, and community in our language. A meeting point between tradition and contemporary exploration, between the individual and the collective. 

An open invitation to be part of that unrepeatable moment when the lights go down, the stage lights up, and a story —told by many voices— begins to take shape. 

All proceeds will support La Voz, this Spanish-language community magazine you hold in your hands, which brings to life the stories, culture, and Hispanic voices of the Hudson Valley and the Catskills. La Voz informs, and also connects, celebrates, and uplifts the community. By attending, you will not only enjoy a unique artistic experience —but also contribute to the continued growth of this publication, helping it tell our stories and strengthen our roots. 
Six Episodes in Search of a Patriarch 
Spanish-Language Theater Premiere 

Saturday, May 30, 7:00 p.m. 
Sunday, May 31, 4:00 p.m. 


Location: Old Gym, Bard College, Annandale-on-Hudson 
Tickets: $25, https://bit.ly/BoletosEpisodios 

All proceeds benefit La Voz Magazine 

COPYRIGHT 1969
La Voz, Cultura y noticias hispanas del Valle de Hudson
[ir a la nota completa: La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch ]
La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    Ayuda consular en casos de emergencia
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    Paloma Herrera: “Con el arte uno trata de ser una mejor versión de sí mismo”
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    ¿Cómo nos afecta la opinión de las personas a nuestro alrededor en el desarrollo de nuestra vida?
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    Casa Comunitaria de Recursos: un puente entre familias y recursos
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    La Voz te invita: Seis episodios en busca de un patriarca
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    Receta para viajar, 6
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
     El reinicio de la mediana edad: Por qué 2026 marca un antes y un después en la menopausia
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    Red de apoyo para la salud integral de la mujer latina en el Hudson Valley
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    ¿Qué es la sabiduría? Y, ¿se puede enseñar?
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    Guía de recursos Mayo 2026
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    Consular Assistance in Emergency Cases 
  • thumbnail image for La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
    La Voz Invites You: Six Episodes in Search of a Patriarch 
  • Archivo de Editorial sección
  • Archivo de Nuestros artistas sección
  • Archivo de El poder del amor sección
  • Archivo de Sueño americano sección
  • Archivo de Buen Gusto sección
  • Archivo de Cuento sección
  • Archivo de Vida Saludable sección
  • Archivo de Recurso sección
  • Archivo de Usos y costumbres sección
  • Archivo de Guía de Recursos sección
Anunciando
Central Hudson
Podcasts

La Voz en Breve

Esta semana:
16 de Abril

Open this MP3 file

9 de Abril

Open this MP3 file

2 de Abril

Open this MP3 file

26 de Marzo

Open this MP3 file

Esta semana:
Recursos Locales

¿Qué pasa?

Facebook
Mailchimp
Facebook
Footer Bard Logo
PO Box 5000  Annandale-on-Hudson, NY 12504    |    Fax 845-758-7018    |    Tel. 845-758-6822 ext. 3759
footer icon
Instagram La Voz