GER 202 Intermediate German II

Professor: Stephanie Kufner

CRN: 12316

Time: Mon Tu Th Fri 9:20 am - 10:20 am LC 208

For students who have completed German 101-102 or German 200 Transitional German. This course is designed to increase the student's command of all four language skills (speaking, comprehension, reading, writing). Provision is made for expansion of grammar review, conversational practice, and language lab work. Selected readings from modern authors, introducing students to various styles of literary German.

GER 206 German Immersion

Professor: Franz Kempf

CRN: 12121

German Immersion - Schedule
Time Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday
9:00 - 10:00 LC 206 LC 206 LC 206
11:00 - 12:00 LC 206 LC 120 LC 206 LC 120 LC 206
2:00 - 3:00 LC 206 LC 206 LC 206 LC 206 LC 206
4:00 - 5:00 LC 206 LC 206

12 credits. Intensive study of a foreign language helps to create a highly effective and exciting learning environment for those who wish to achieve a high degree of proficiency in the shortest possible time. German immersion is designed to enable students with little or no previous experience in German to complete two years of college German (i.e., 16 credits) within five months (spring semester at Bard, plus June in Germany). To achieve this goal, students take fifteen class hours per week during the semester at Bard, and twenty hours per week during June at Collegium Palatinum, the German language institute of Schiller International University in Heidelberg. Each participant will be able to enroll concurrently in one other course at Bard. This will allow her/him to pursue a more balanced study program or to fulfill certain requirements (e.g., Freshman Seminar).

Beginning with elementary pronunciation, students are plunged into daily intensive usage of German, with practice in all four language skills (speaking, listening-comprehension, reading, writing). The communicative approach actively involves the student in a variety of activities including structured practice, role playing, linguistic games, student-to-student give-and-take, teacher-to-student give-and-take (and vice versa), response to listening-comprehension exercises, and invention of creative oral and/or written exchanges. Emphasis will be placed on linguistic accuracy and cultural authenticity.

As the course progresses, the transition is made from learning the language for everyday communication to the consideration of literary and cultural values through the reading of classical and modern texts (e.g., Goethe, Eichendorff, Kafka, Brecht) which are representative for the thought and forms of the age in which they were written.

The last month of the program will be spent in Germany. Participants will study at Collegium Palatinum, in Heidelberg for four weeks. Last year's participants raved about the Collegium's effective teaching aids and methods. Course days are Monday through Friday, leaving students most evenings and weekends free for independent study, research, leisure, and excursions. The Collegium Palatinum offers a complete program of information, cultural activities, and excursions. In July and August, after the completion of the program, participants may travel in Europe on their own or return to the U.S. immediately. To cover the costs of the program, financial aid will be made available.

Interested students must be advised that this immersion program is a serious undertaking. Apart from fifteen class hours per week, at least ten to fifteen hours must be devoted to out-of-class work consisting of laboratory practice and home study. (This course is given every other year.) Interested students must see Professor Kempf before registration day.

GER 390 Literary Translation

Professor: Leslie Morris

CRN: 12350

Time: Tue 3:30 pm - 5:30 pm OLIN 308

This course takes as its starting point Octavio Paz's assertion that "there is always an Urtext--the never written and never spoken original, always virtual and always appearing in many versions, all saying the same thing and saying different things." As we read translations of German literature into English and produce our own translations, we will reflect on the relationship between the original and the translated text, and explore translation as the attempt to recover the original or absent text and "cross over" into the translation. The course will serve as an introduction to the history of translation in the German intellectual tradition, beginning with Luther's translation of the Bible and focusing on the German Romantics' preoccupation with translation. We will read a variety of perspectives on translation theory, beginning with Herder, Goethe, A. W. Schlegel, Novalis, H”lderlin, and Heidegger, and moving to contemporary critics such as George Steiner, Andre Lefevere, Octavio Paz, John Felstiner, and Walter Benjamin. Readings will include the many translations of Goethe's Faust and the poetry of H”lderlin, Goethe, Rilke, George, Celan, Benn and Bachmann. In addition to examining the theoretical and philosophical questions that accompany the act of translating, we will translate a variety of texts from the original German into English, including poetry, prose, drama, philosophical excerpts, and aphorisms. Course conducted in English; knowledge of German is required.